そのトラブルを解決するためにメーカーは私たちにテスト依頼をしてきています。
残念ながら私はどのようなテストをすれば良いか理解できていない。
そのため、私はあなたにどのようなテストが必要か確認した。
しかし、いまだテスト方法は明示されていません。
なぜ問題解決を進めようとしないのでしょうか?
テスト方法が分からなければメーカに再度確認してください
すべての問題をあなたが解決する必要はありません。
私たちはこの問題を解決するために少しでも早く前に進まなくてはなりません。
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 01:11
To overcome that trouble, the manufacturer asked me to do some tests.
Unfortunately I do not understand what kind of test I should do.
That's why I want to have your confirmation about what kind of test is needed.
But, up to now the test method has not cleared yet.
Why we don't just continue to the problem solving?
If you do not know the test method, please check with the manufacturer again.
You do not need to solve all problems.
in order to solve the problem, we have to continue even it is just a little.
Unfortunately I do not understand what kind of test I should do.
That's why I want to have your confirmation about what kind of test is needed.
But, up to now the test method has not cleared yet.
Why we don't just continue to the problem solving?
If you do not know the test method, please check with the manufacturer again.
You do not need to solve all problems.
in order to solve the problem, we have to continue even it is just a little.
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 01:10
The manufacturer requested us to test in order to solve that trouble.
Unfortunately we do not understand what kind of test we should do.
Therefore, we checked with you what kind of test is needed.
However, you still have not indicated testing method.
Why are you not proceeding to solve the problem?
If you do not know testing method, please check with the manufacturer again.
You do not need to solve all the problems.
We have to proceed as soon as possible to solve this problem.
Unfortunately we do not understand what kind of test we should do.
Therefore, we checked with you what kind of test is needed.
However, you still have not indicated testing method.
Why are you not proceeding to solve the problem?
If you do not know testing method, please check with the manufacturer again.
You do not need to solve all the problems.
We have to proceed as soon as possible to solve this problem.
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 01:11
In order to solve that problem, the maker has entrusted us to do some tests.
It was a pity that no matter what kind of tests I have done, the problem has not yet been clarified.
That is the reason why I want to have your confirmation of what kind of tests do you want.
However, there are no response about the tests from you until now.
Why would you let the progress of the problem solving stopped?
If you do not know about the method of the tests, you can confirm that with the maker, there is no way to solve all the problems by yourself.
We hope that we can solve this problem as soon as possible.
It was a pity that no matter what kind of tests I have done, the problem has not yet been clarified.
That is the reason why I want to have your confirmation of what kind of tests do you want.
However, there are no response about the tests from you until now.
Why would you let the progress of the problem solving stopped?
If you do not know about the method of the tests, you can confirm that with the maker, there is no way to solve all the problems by yourself.
We hope that we can solve this problem as soon as possible.
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 01:24
On the purpose of trouble shooting, the maker is requesting us to test. Unfortunately, I don't know what kind of test I should give. Therefore, I asked you to tell me what kind of test is required. But the way of testing hasn't been clarified yet.
Why do you not proceed trouble shooting?
If you don't know how to test, please check with the maker again.
You don't have to solve all the problems by yourself.
In order to solve this problem, we have to proceed as soon as possible.
Why do you not proceed trouble shooting?
If you don't know how to test, please check with the maker again.
You don't have to solve all the problems by yourself.
In order to solve this problem, we have to proceed as soon as possible.
修正:すみませんが、「me」を「us」に、そして「I」を「we」に変更していただけますか。お手数をかけして申し訳ございません。