Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 伊藤千晃プロデュース 「chiaki's ココナッツオイル」 3/24(火)~ SBYにて先行販売決定! SBY店舗での握手会イベントも開催! 「AA...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん leon_0 さん siennajo さん [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん dasbootleg さん [削除済みユーザ] さん kinut さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/24 09:42:51 閲覧 3756回
残り時間: 終了

伊藤千晃プロデュース 「chiaki's ココナッツオイル」 3/24(火)~ SBYにて先行販売決定! SBY店舗での握手会イベントも開催!


「AAA伊藤千晃」と「ココナッツ専門店ココウェル」がコラボレーションして生まれた
スペシャルパッケージの最高品質のエキストラバージンココナッツオイルです!

食用オイル・ボディケアオイル・石鹸
3種類のラインナップ展開です!

今話題の「ココナッツオイル」をこの機会に是非試してみてください!

先行販売開始:3/24(火) 13:00~

dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 09:50:22に投稿されました
Chiaki Ito production- "Chiaki's Coconut Oil" 24th March (Tuesday) -ticket line at SBY! A meet and greet event will also be held at the SBY store!

Born from a collaboration between"AAA Chikai Ito" and "Coconut Specialty Shop Coco-Well", a special package of the highest production quality- Extra virgin Coconut Oil!

For use in cooking, body care and as a soap!
Developed for these three product line-ups.

Please use this opportunity to try out this coconut oil!

The line for the event is on the 24th March (Tuesday) from 1:00 pm!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:08:00に投稿されました
The pre-sail of <Chiaki's Coconut Oil> will be started from 3.24(Tue) at SBY. It is produced by Ito Chiaki(伊藤千晃), handshaking event with her will be held at SBY store.

<AAA Ito Chiaki> and <Coconut specialist shop Cocowell> collaborated to make a highest quality of extra-virgin coconut oil special package.

Edible oil, Body-care oil, Soap
3 kinds of productss are prepared for you.

Coconut oil is very popular beauty goods nowadays.

Pre-sail will start on 3.24(Tue) 13:00~

※ボディケアオイルのみイベント当日より発売開始です。

先行販売店舗↓

・SBY 渋谷109
東京都渋谷区道玄坂2-29-1 SHIBUYA109-8F
TEL:03-3477-5163

・SBY SHIBUYA109 ABENO
大阪府大阪区阿倍野区阿倍野筋1-6-1 キューズモール2F
TEL:06-6633-3455

※他店舗でも随時展開予定

[web販売]
109NET

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 09:52:19に投稿されました
We start to sell only the body care oil from the day of event.
Stores where the item is sold by priority

SBY Shibuya 109
Shibuya 109-8F 2-29-1 Dogenzaka, Shibuya-ku, Tokyo
Telephone: 03-3477-5163

SBY Shibuya 109 Abeno
Qs mall 2F 1-6-1 Abenosuji, Abeno-ku, Osaka-shi, Osaka-fu
Telephone number: 06-6633-3455

*We are going to sell it in other stores at any time.

(Sales by website)
109NET
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 09:56:40に投稿されました
Commencing the event for the sale of the body oil.

Line for tickets will be at this shop:

- SBY Shibuya 109
Shibuya 109-8F, 2-29-1, Dogenzaka, Shibuya District, Tokyo Metropolitan Area
TEL: 03-3477-5163

- SBY Shibuya 109 Abeno
Goods Mall 2F, 1-6-1, Abenosuji, Abeno District, Osaka Ward, Osaka Metropolitan Prefecture
TEL: 06-6633-3455

We are also planning to extend to other shops at some point.

Web Sales
109NET


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

[フィッツコーポレーション]
ラブパスポート ジュリエット キキクレール
価格:¥1,980(税抜)


[アイセイ]
Viewm(クリアブラック・チャームブラウン・ピュアブラウン)
価格:各¥2,100(税抜)


[ペッパー]
ココナッツオイルシリーズ
「chiaki's EXTRA VIRGIN COCONUT OIL」 130g 食用オイル
価格:¥2,000(税抜)

「chiaki's ココソープ」 100g
価格:¥1,000(税抜)

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:26:37に投稿されました
[Fitz Corporation]
Love Passport Juliet Kiki Clair
Price: ¥ 1,980 (excluding tax)


[Aisei]
Viewm (Clear Black Charm Brown Pure Brown)
Price: each ¥ 2,100 (excluding tax)


[Pepper]
Coconut oil series
"Chiaki's EXTRA VIRGIN COCONUT OIL" 130g edible oil
Price: ¥ 2,000 (excluding tax)

"Chiaki's Kokosopu" 100g
Price: ¥ 1,000 (excluding tax)
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:04:53に投稿されました
"Fitz Corporation"
Love Passport - Juliette Kikikurelle
Price: ¥1,980 (excluding tax)

"Aisei"
Viewm (Clear Black / Charm Brown / Pure Brown)
Price: ¥2,100 (excluding tax)

"Pepper"
Coconut Oil Release
"Chiaki's Extra Virgin Coconut Oil" 130g Cooking Oil
Price: ¥2,000 (excluding tax)

"Chiaki's Coco Soap" 100g
Price: ¥1,000 (excluding tax)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:49:17に投稿されました
<Fits Cooporation>
Love passport Julliet Kiki Claire (?)
Price: ¥1,980 (Tax not-included)

<Aisei>
Viewm (Clear black, Charm brown, Pure brown)
Price: ¥2,100 (Each, tax not-included)

<Pepper>
Coconut oil series
1. <Chiaki's EXTRA VIRGIN COCONUT OIL> 130g (Edible oil)
Price: ¥2,000 (Tax not-included)

2. <Chiaki's Coco-Soap> 100g
Price: ¥1,000 (Tax not-included)

【注意事項】
・ご購入いただいた店舗での握手会参加となります。(例:大阪購入→渋谷でのイベント参加はできません)

・握手会イベント当日は列が途切れ次第、終了となります。開始時間厳守でお願い致します。
・お一人様握手券は1枚までとさせていただきます。(¥7,000以上ご購入いただいても、握手券は1枚配布となります)


ココナッツオイル・SBY握手会イベントに関するお問い合わせ先
会社名:株式会社 SBY
連絡先:03-5439-6950

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 09:59:09に投稿されました
(Notes)
You are going to participate in hands shaking in the store where you purchase the item (Example: If you purchase the item in Osaka, you are not allowed participate in the event in Shibuya).

We will compete the hands shaking when the line ends on the day.
We appreciate that you are punctual for start of the hands shaking.
1 person is allowed to have only 1 ticket for the hands shaking.(Even if you purchase for more than 7,000 Yen,
you can have only 1 ticket.)

Inquiry about coconut oil and hands shaking of SBY
Name of the company: SBY
Contact: 03-5439-6950
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:26:11に投稿されました
Important Points:

Attendance at a meet-and-greet event is planned within the shops you made your purchase at. (For example--> purchasing in Osaka means you cannot attend the Shibuya event).

The meet and greet event will finish when the line ends. Please keep track of the opening times.

One ticket per customer only. (Even if you spend over¥7,000, only one ticket will be distributed).

For inquiries into the Coconut Oil / SBY Meet-and-greet event :
Company name: SBY corporation
Contact address: 03-5439-6950
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

http://e-shop.shibuya109.jp/ladies/app/catalog/featured/init/L15FE10681
※109NETでのご購入に関しては握手券配布はございません。


■chiaki's エキストラバージンココナッツオイル 130g
価格:¥2,000(税抜)



【説明文】
ココナッツに含まれる豊富な酵素を壊さないように、
熱を加えることなくゆっくりと時間をかけてオイル分を取り出す「Cold-Press法(低温圧搾法)」を採用しました。

dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:09:37に投稿されました
http://e-shop.shibuya109.jp/ladies/app/catalog/featured/init/L15FE10681
- There will be no purchasing of tickets for the meet-and-greet event on 109NET

-Chiaki's Extra Virgin Coconut Oil 130g
Price: ¥2,000 (excluding tax)

(Explanatory note)
In order to dilute the rich enzymes in the coconut, we did not apply intense heat but slowly took our time to take out the oil. [Using a cold press method (applying pressure in low temperatures)].
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
kinut
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:31:46に投稿されました
http://e-shop.shibuya109.jp/ladies/app/catalog/featured/init/L15FE10681
※The purchase at 109NET does not pass out the handshake event coupons.

■chiaki's extra virgin coconut oil 130g
Price: ¥2,000(Excluding Tax)

【Description】
Not to break the affluent coconut's enzyme up, without applying heat, we adopted the method named Cold-Press, which slowly extracts oil, taking the time.
★★★★☆ 4.0/1

人体への悪影響が懸念されるトランス脂肪酸や、コレステロールは「ゼロ」です。
中鎖脂肪酸を多く含むため、体脂肪の燃焼を促進し、ダイエットオイルとして話題の素材です。
スプーンでそのままお召し上がり頂ける他、毎朝のスムージーやコーヒーと混ぜるのもオススメです。
トーストに塗るバターやマーガリンの代わりに塗ったり、アイスクリームにかけても美味しくお召し上がり頂けます。
天然のままなので、夏季は透明な液体ですが、冬季は白く固形化しますが、品質が変わることはありませんのでご安心ください。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 11:34:43に投稿されました
It does not contain trans-fatty acid or cholesterol that adversely affects on the human body.
Since it contains a large amount of medium-chain fatty acid, it promots the burning of body fat. It is the material of the subject as diet oil.
You can eat it with a spoon, and it is also recommended that you mix it with your smoothie or coffer every morning.
You can use it instead of butter or margarine on your toast. You can also put it on your ice cream.
Since it remains natural, it is a clear liquid in summer. In winter it solidifies white. But the quality does not change, so please be assured.
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:35:48に投稿されました
For those of you worried about the negative effects of trans-fats and cholesterol upon your body, do not worry as they are not contained in this product.
In order to contain many medium chain fatty acids, we have used ingredients in the diet oil that promote the burning of body fats.
Other than using a spoon as normal to eat this, we recommend one to mix it into a smoothie or coffee each morning.
Spread it onto toast instead of butter or margarine, and even drip it over ice cream for a tasty meal.
As is natural, although it will be a translucent liquid during the summer season, during winter it will become a white solid, however the quality does not change at all, so do not worry!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■chiaki's ココナッツ×ホホバ ボディケアオイル 70g
価格:¥2,000(税抜)
※ボディケアオイルのみイベント当日より発売開始です。



【説明文】
最高品質のエキストラバージンココナッツオイルをベースに、ホホバオイルとミツロウだけで
作り上げたシンプルで素材の持ち味を活かしたバームタイプのマルチ保湿オイル。
手に取ると体温で溶け、すーっとお肌になじみます。お顔や乾燥が気になるひじやひざ、
かかとなどに、たっぷりすり込むと角質がやわらかくなり、お肌のきめを整えます。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 11:19:14に投稿されました
■ chiaki's coconut × jojoba body care oil 70g
Price: ¥ 2,000 (not including tax)
※ Only body care oil is launched from the day of the event.

[Description]
Based on the highest quality of extra virgin coconut oil, it is a balm type of multi-moisturizing oil that simply utilizes the characteristic of material only containing jojoba oil and beeswax.
It melts at body temperature when you take in your hand, is absorbed very quickly to your skin. You can apply to your face or dry skins such as the elbow, knee, and heel.
When you slough off dead skin cells by scrubbing, the texture of your skin will be taken care of.
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:42:18に投稿されました
- Chiaki's coconut x Hohoba Body Oil 70g
Price: ¥2,000 (before tax)

(note:)
Using the highest quality extra virgin coconut oil as a base, we have made a Balm-type multi-moisture oil with the best use of the simple ingredients of Hohoba oil and beeswax.

By dissolving it in one's hand using one's body temperature, it will quickly become adjusted to ones skin. By applying it amply to one's face, dry elbows or knees, heels, and so on, the dry skin shall become soft, and the skin's texture shall be sorted.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


また、手のひらで温めたオイルを毛先に塗布していただけると、髪の毛の
ダメージをやわらげ、ツヤとまとまり感を与えます。
※合成着色料、香料、エタノール、防腐剤フリー


■chiaki's ココソープ 100g
価格:¥1,000(税抜)



【説明文】
ラウリン酸を多く含む高品質エキストラバージンココナッツオイルを配合した
植物油脂ベースのお肌にやさしい石鹸です。
きめ細かな泡立ちで、しっかりと汚れを浮き上がらせ、お肌をやさしく洗い上げます。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:53:45に投稿されました
In addition, if you apply the oil warmed in the palm of the hand to the ends of her hair,
it relieves the damage of your hair, and gives the gloss and neatness.
※ Artificial coloring, flavoring, ethanol, preservative free

■ chiaki's Coco-soap 100g
Price: ¥ 1,000 (not including tax)



[Description]
This soap based on vegetable fat and oil and blended with high quality extra virgin coconut oil which contains a lot of lauric is good for the skin.
By the soft foam, you can wash out the dirt and clean your skin gently.
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:48:00に投稿されました
Also, by applying the oil warmed in one's hand to the tips one's hair, damage can be relieved, and a glossy feeling can be given.
- Made without coloring, flavoring, ethanol or antiseptic

-Chiaki's Coco Soap 100g
Price: ¥1,000 (before tax)

(Note:)
By including plenty of lauric acid, this Extra Virgin Coconut Oil is made to the highest quality.
It is a skin-kind soap made with a base of vegetable oils.
With a smooth foam, dirt can be totally removed, and the skin can be washed well in a kind manner.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

またお肌の保湿をキープするために必要な皮脂はそのままとどめるため、洗い上がりの
ツッパリ感なく、うるおいを維持します。
※合成着色料、香料、エタノール、防腐剤フリー



3/27(金)SBY阿倍野・3/29(日)SBY渋谷にて、握手会イベントも決定!

伊藤千晃プロデュース商品
下記対象商品を3500円以上ご購入のお客様に

先着で
・3/29(日)13:00~ 渋谷109 600名
・3/27(金)18:00~ 大阪 SHIBUYA109 ABENO 300名

握手会を開催致します!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 11:17:44に投稿されました
Because sebum is needed to keep your skin moisturized, this product keeps your skin moisturized without that tight feeling when washed.
※ artificial coloring, flavoring, ethanol, preservative free

Handshake event on 3/27(Fri) SBY Abeno/ 3/29(Sun) SBY Shibuya decided!

Products produced by Chiaki Ito
Products listed below are for customers who purchased over 3500yen worth of items

First arrival
・3/29(Sun)13:00~ Shibuya109 (600 participants)
・3/27(Fri)18:00~ Osaka SHIBUYA109 ABENO (300 participants)

Holding a handshake event!
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:21:00に投稿されました
In order to keep your skin's moisture, and to keep the important sebum of your skin, without the feel of damaging it by washing too hard, we shall preserve the moisture.
- Made free of coloring agents, additives, ethanol or antiseptic.

A planned meet-and-greet event on the 27th of March (Friday) in SBY Abeno and the 29th of March (Sunday) at SBY Shibuya.

A Chiaki Ito product

To customers spending over 3500 yen on select products:

First-come first-serve times :
Shibuya 109 - 29th March (Sunday) 1:00pm (600 people)
Osaka Shibuya 109 Abeno - 27th March (Friday) 6:00pm (300 people)

We are holding the meet-and-greet event!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

対象商品発売&握手券配布:3/24(火) 13:00~
※先着順となります。


【対象商品】
[コージー本舗]
チャーミングキス リキッドアイライナー(ディープブラック・ダークブラウン)
価格:各¥1,100(税抜)

チャーミングキス ペンシルアイライナー(ディープブラック・ダークブラウン)
価格:各¥900(税抜)

チャーミングキス アイブロウペンシル(ダークブラウン・ブラウン・ライトブラウン)
価格:各¥800(税抜)

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:25:17に投稿されました
Target product sale & handshake ticket distribution: 3/24 (Tue) 13: 00 ~
※ First-come, first-served basis.


[Target product]
[Cozy Honpo]
Charming kiss liquid eyeliner (Deep Black Dark Brown)
Price: ¥ 1,100 each (tax)

Charming kiss pencil eyeliner (Deep Black Dark Brown)
Price: ¥ 900 each (excluding tax)

Charming kiss Eyebrow Pencil (Dark Brown Brown Light Brown)
Price: ¥ 800 each (excluding tax)
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:13:50に投稿されました
The sale of these products and distribution of the meet-and-greet tickets will be on the 24th March (Tues) from 1:00 pm.
- It will be on a first-come first-served basis.

[Product Line]
"Koji Main Shop"
Charming Kiss Liquid Eyeliner (Deep Black / Dark Brown)
Price: ¥1,100 each (before tax)

Charming Kiss Pencil Eyeliner (Deep Black / Dark Brown)
Price: ¥900 each (before tax)

Charming Kiss Eyebrow Pencil (Dark Brown / Brown / Light Brown)
Price: ¥800 each (before tax)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。