[Translation from Japanese to English ] Hello. I would like to place a new order I have attached two files with the...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kanon84 , natyo , el_monee ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by walife at 13 Mar 2015 at 23:47 2106 views
Time left: Finished

こんにちわ。

新しい注文をお願いします。
注文書のファイルが2個、添付してあるのでご確認ください。
①、②の順で送ってほしいです。

前回、送ってもらった〇〇〇ですが、上の部分のフェルトの厚みがいつもより薄かったので、もう少し厚くしてほしいです。

kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 23:53
Hello.
I would like to place a new order
I have attached two files with the order forms, so please have a look at them.
Please send them in order, 1 first, and then 2.

As for the 〇〇〇 that you sent me last time, the felt on top was thinner than the usual. I want you to make it slightly thicker.
walife likes this translation
★★★★★ 5.0/1
natyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 00:05
Hello.

Thank you for your new order.
Please check the 2 attachments of the orders.
I would like ① first, and ② shipped.

You shipped ooo last time, but it was thin for the thickness of the felt on the part of above us usual. I want it a little more thick.
★☆☆☆☆ 1.0/1
el_monee
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 00:04
Hello.

I would like to ask for new order.
Attached please find the file of 2 order sheets, and check them.
I would like you to send them in the order of 1, 2.

....that you sent last time, the upper felt was rather thin, so please make next thicker.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

〇〇〇は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime