[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月17日(火)~発売決定!! 浦田直也プロデュース ・メンズネイルケアキット ...

This requests contains 1003 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( leon_0 , kiki7220 , kkmak ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Mar 2015 at 13:13 1914 views
Time left: Finished

浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月17日(火)~発売決定!!


浦田直也プロデュース
・メンズネイルケアキット
・NIACコラボ iPhoneケース(白・黒 2色展開) ※「iPhone6のみ対応」
・NIACコラボ スケボーキーホルダー(黒・シルバー 2色展開)

上記3商品

3/17(火)~
原宿NIACにて販売開始します!
(東京都渋谷区神宮前4-25-35)
http://www.niac.jp

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 13:51
浦田直也制作 男士指甲护理套装和NIAC Korabo商品 决定3月17日(火)~发售!!


浦田直也制作
・男士指甲护理套装
・NIAC Korabo iPhoneケース(有白色・黒色 2种颜色) ※「只对应iPhone6」
・NIAC Korabo 滑板钥匙扣(有黒・银 2中颜色)

上面的3个商品

3/17(周2)~
在原宿NIAC开始发售!
(东京都涩谷区神宮前4-25-35)
http://www.niac.jp
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 13:45
浦田直也打造的男士美甲工具&NIAC合作商品 3月17号(星期二)开始销售!!

浦田直也设计
·男士美甲工具
·NIAC合作iPhone手机壳(白·黑 公开两种颜色) ※「仅限iPhone6可用」
·NIAC合作 滑板钥匙圈(黑·银 公开两种颜色)

上述3个商品

3/17(星期二)〜
在原宿NIAC开始销售!
(东京都涉谷区神宫前4-25-35)
http://www.niac.jp
nakagawasyota likes this translation

『メンズネイルケアキット』
価格:¥5,800(税抜)



『iPhoneケース』
※iPhone6専用(6plusも対象外です)
価格:¥6,000(税抜)




『スケボーキーホルダー』
価格:¥3,000(税抜)




※いずれの商品も店頭在庫が売り切れた場合、「受注~発送」となります。
(受注は店頭のみで、お電話での受付はございません)
あらかじめご了承ください。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 13:54
“男人指甲护理工具包”
价格:5800日元(含税)



“IPhone盒子”
※iPhone6专用(不能用于6plus)
价格:6000日元(含税)




“滑板钥匙链”
价格:3,000日元(含税)




※如果上述产品在店头售罄则进行[订货〜出货]服务。
(下订单只能在柜台,不接受电话下单)
请注意。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 13:58
『男士美甲工具』
价格:¥5,800(扣税)

『iPhone手机壳』
※iPhone6专用(6plus也对象外)
价格:¥6,000(扣税)

『滑板钥匙圈』
价格:¥3,000(扣税)

※任何商品一旦没有了库存,就用「接受订货〜发送」形式。
(接受订货仅限在店里,电话受理不可行)
事先请谅解。
nakagawasyota likes this translation

そして!
3/27(金) 「浦田直也×Cinnamon's ファンクラブイベント」にて、

・NIACコラボ iPhoneケース(白・黒 2色展開) ※「iPhone6のみ対応」
・NIACコラボ スケボーキーホルダー(黒・シルバー 2色展開)

を特別販売!
ご購入いただいたお客様とイベント終演後に握手会も実施いたします!

お楽しみに♪

【3/27イベント内販売 注意事項】
※イベント受付は終了いたしました。
※イベントでの「メンズネイルケアキット」の販売はございません。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:11
还有!
3/27(五)在「AAAxCinnamon's Fan Club Event」特别贩售以下2商品!

・NIAC联名合作商品iPhone保护壳(白・黑二色)※「仅适用iPhone6​​」
・NIAC联名合作滑板钥匙圈(黑・银二色)
当天购买的客人将有机会参加活动结束后举行的握手会!

敬请期待 ♪

【3/27贩售活动 注意事项】
※活动报名已截止。
※于本活动并未贩售「男士护甲套组」。
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:12
此外!
于3/27(五) 「浦田直也×Cinnamon's 歌迷会活动」中,特别贩卖

・NIAC联名款 iPhone壳(有白黒 2色) ※「只限iPhone6使用」
・NIAC联名款 滑板钥匙圈(有黒银 2色)

购买商品者可参与活动结束后的握手会!

敬请期待♪
【3/27活动中贩卖住意事项】
※活动申请已结束。
※活动中无贩售「男用指甲保养组」。
nakagawasyota likes this translation

※いずれか一点ご購入いただければ握手会にご参加いただけます。
※数種類ご購入いただいたお客様も、握手は一回までとさせていただきます。
※イベント参加のお客様のみ、グッズ購入&握手会にご参加いただけます。
※イベントではお一人様につき、同じ商品の複数購入はご遠慮させていただきます。
(色違いの購入はOK)


[NIAC(ニアック)とは]
アーティストZENYAが立ち上げた、個性豊かなデザインやアイテムを活かす
ラインストーンCustomのできるCUSTOM SHOP『NIAC』。

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:08
※购买其一即可参加握手会。
※购买多样商品者,也只能参与一次握手会。
※只限参加活动者,才可购买商品及参加握手会。
※活动中,同样商品每人只能购买一件。
(可购买不同颜色)


[NIAC是什麽?]
由艺人ZENYA创立,活用个性丰富的设计及商品
客製水钻商品的CUSTOM SHOP『NIAC』。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:12
※只要购买任一项商品即可参加握手会。
※无论您购买的数量及种类,仅能参加一次握手会。
※只要参加活动的顾客,才能购入商品&参加握手会。
※活动中请每一位顾客,同一件商品勿进行重复的购买。
(购买不同颜色则OK)


[什么是NIAC]
CUSTOM SHOP 『NIAC』是由艺人AAA所策划,让个性丰富的设计及活用水钻商品的客制化商店。

「敷居は低く、技術と意識は高く」をモットーに、マニアックな新しいデコレーションを日々追求し、デコレーション業界や流行の発信になることを意識している。
年代やジャンルも幅広く、日本や海外の著名人のデコレーションも手掛け、支持を得ているSHOPです。


商品問い合わせ先:株式会社ペッパー
(03-6416-4725)

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:05
以「价格低廉但技术及专业度高」为座右铭、每日热衷于追求新的装饰方式,
并期许自己成为装饰业界及流行的指标。
是获得广泛年龄层支持,并经手许多种类及日本海内外名人装饰商品的商店。

商品谘询处:Pepper股份有限公司
(03-6416-4725)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 14:13
将「门槛低,技术及意识高」作为初衷,以追求另类的新装饰来认识服饰业界与新的流行趋势。
不分年代或类别,交由日本或海外的名人担任商品设计而获得支持的SHOP。


商品询问处:Pepper株式会社
(03-6416-4725)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime