Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定! 2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は guaiyetta さん mika631215 さん tobyfuture さん raidou さん souyou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 820文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/17 13:51:38 閲覧 2774回
残り時間: 終了

2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定!


2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定!

期間限定でAAA浦田直也×esNAILコラボネイルキャンペーンが登場!

男性はメンズネイルケアメニューが特別価格で受けられます!(磨き・甘皮剥がし・オイルケア)
是非この機会に体験してみてください!

また、カップルでご来店いただくと、
男性は無料でメンズネイルケアを、
女性はコラボデザインのネイルを割引価格にて施術いただけます!

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 15:44:53に投稿されました
2/10(星期二)~ AAA浦田直也×esNAIL 合作修甲活动決定!

2/10(星期二)~ AAA浦田直也×esNAIL 合作修甲活动決定!

限定期间AAA浦田直也×esNAIL合作修甲登场!

男性可以特价享受全套男士修甲呵护!(磨甲・剥皮・指甲油护养)
一定请来此体验一下!

此外,情侣来店
男性免费享受指甲护理、
女性打折享受合作设计指甲!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 15:27:30に投稿されました
2/10(二)~AAA浦田直也x esNAIL 合作美甲活动决定!

2/10(二)~AAA浦田直也x esNAIL 合作美甲活动决定!
期间限定AAA浦田直也x esNAIL 合作美甲活动登场!

男士们可以特别价格享受男士美甲护理体验!(磨皮,去茧,精油护理)
请一定不要错过哦!

另外,情侣来店的话
男士们可享受免费男士护甲,女士们可以特别折扣价享受合作设计美甲哦!

どちらも期間限定キャンペーンですので、お早めに♪

2/23発売 雑誌「ネイルMAX」にも特集ページが掲載されます!
お楽しみに☆

期間:2015年2月10日(火)~3月15日(日)

キャンペーン対象店舗:
esNAIL
渋谷本店・新宿店・池袋店・六本木店・吉祥寺店・大宮店・名古屋店・大阪店
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
◆メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000

mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 14:18:49に投稿されました
两者都是期间限定的活动,欢迎您的尽早参与♪

2月23日出版的杂志「美甲MAX」也有专访页哦!
敬请期待☆

时间:2015年2月10日(周二)~3月15日(周日)

搞活动的店铺:
esNAIL
渋谷本店・新宿店・池袋店・六本木店・吉祥寺店・大宮店・名古屋店・大阪店
http://es-nail.jp/shop

【活动项目】
◆男士美甲护理
原价4,500日元→ 促销价 ¥4,000
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 14:27:07に投稿されました
因为两者均为限定期间优惠,请尽快光临哦♪

2/23发售 杂志《指甲MAX》」中特辑页面登载!
期待你的光临☆

期间:2015年2月10日(星期三)~3月15日(星期日)

优惠店铺:
esNAIL
涉谷店・新宿店・池袋店・六本木店・吉祥寺店・大宫店・名古屋店・大阪店
http://es-nail.jp/shop

【优惠菜单】
◆男性指甲护理
一般 ¥4,500 日元→ 优惠价格 ¥4,000日元


◆カップルメニュー
カップルでご来店いただくと、
女性:浦田直也×AIKO コラボデザインネイルどれでも¥13,000
男性:ネイルケア無料!
※女性のみでのご来店でもコラボデザインネイル可能です。(通常価格:¥15,000での施術となります)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/

mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 14:25:19に投稿されました

◆情侣项目
若是情侣一起光临本店,
女士:浦田直也×AIKO 的联合设计的美甲款式均为¥13,000日元
男性:美甲护理免费!
※仅有女士光临也可享受联合设计的美甲款式。(价格为原价:¥15,000日元)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 14:26:37に投稿されました
◆情侣套餐
情侣来店的话,
女性:浦田直也×AIKO 共同设计指甲任一个¥13,000日元
男性:免费指甲护理!
※仅有女性来店的话可以做共同设计指甲。(一般价格:¥15,000日元即可制作)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/

AIKO
ブログ:[http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter:[@AIKO_esNAIL]
Facebook:[http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebookページ:[http://www.facebook.com/esNAILgroup]

【女性用コラボデザインネイル (全5種)】

guaiyetta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 13:50:37に投稿されました
AIKO
博客:[http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter:[@AIKO_esNAIL]
Facebook:[http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebookページ:[http://www.facebook.com/esNAILgroup]

【女性专用联合品牌设计指甲 (共5款)】
guaiyetta
guaiyetta- 10年弱前
"ページ"→"页面"
mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/17 13:59:14に投稿されました
AIKO
博客:[http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter:[@AIKO_esNAIL]
Facebook:[http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebook网页:[http://www.facebook.com

【女士联合设计美甲样式(共五种)】



nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。