Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz 倖田來未デビ...

This requests contains 541 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( grace1014 , kathie91 , jamie_yeung ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Feb 2015 at 14:46 2709 views
Time left: Finished

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz


倖田來未デビュー15周年!アリーナツアー開催!

Yahoo!チケット先行決定!
【受付期間】2/5(木) 12:00~2/16(月) 23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-ys

※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

kathie91
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 14:50
KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz
倖田來未出道15周年巡迴演唱會
Yahoo! Ticket先行開賣
[受理時間] 2/5(四) 12:00~2/16(一) 23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-y
※開場/開演時間有可能會有異動
jamie_yeung
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 15:28
KUMI KODA出道15週年!在小巨蛋舉行!
Yahoo!門票決定在雅虎發售!
『售票日期』2/5(四)12:00~2/16(一)23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-ys

※請注意開場/開演時間可能會有變動。
nakagawasyota likes this translation

■チケット料金 ・一般指定席:8,200円(税込)
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)

■ファミリーシート:8,200円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】
※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという
皆様の為に御用意させていただくチケットで、 ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。

jamie_yeung
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 15:23
■門票費用、一般對號座位:8,200日元(含稅)
※小學生以上收費(小學生以下的孩子需要座位時,需要買票。)
■家庭票:8,200日元(含稅)『僅在KUMI組-playroom發售』
※家庭指希望帶同幼兒入席和入座觀看音樂會的場合
為各位準備的門票、請各位一定在音樂會中入座欣賞。
nakagawasyota likes this translation
kathie91
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 15:27
■票價・一般指定席:8,200日圓(含稅)
※6歲以上必須購票 (未滿6歲的孩童若需要座位必須另行購票)

■家庭席Family seat :8,200日圓(含稅) 【僅限倖田組・playroom提供販賣】
※家庭席是提供給較小的孩童與搖滾區中需要座位的觀眾
這是特別為各位準備的座位,演出中請一定要坐入座位中

※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。

■ イヤーマフについて ・小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。
ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。  数量限定なので、数が無くなり次第に終了とさせて頂きます。

grace1014
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 16:23
※無法確保提供最靠近舞台的座位
※家庭席僅在倖回組・playroom受理 

■耳罩:免費提供兒童用耳罩
有需求的觀眾請於當日詢問工作人員。因數量有限,發完為止。
jamie_yeung
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Feb 2015 at 15:34
※不保證有接近舞台的座位
※家庭門票僅在KODA組-playroom發售

■ 幼兒用的耳罩免費領取。
如有需要請通知當日的工作人員。由於數量有限,派完即止。
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

■倖田來未
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime