Hands-on with Xiaomi’s smart air purifier
Back in December, Xiaomi added an air purifier to its growing catalog of smart gadgets. It’s controlled by Xiaomi’s Smart Home app, which is available for Android and iOS (so it isn’t tied just to Xiaomi’s phones).
I recently bought one Mi Air Purifier to see how it performs. I’m not going to do a full review, which would require a scientific test alongside some other air purifier models, but here’s a quick hands-on.
さかのぼること12月、Xiaomiは拡大を続ける同社のスマートガジェットに空気清浄機のラインナップを加えた。これはXiaomiのスマートホームアプリ(Android版と iOS版がある)で動くものだ。したがってXiaomiの電話だけとつながっているわけではない。
私は最近、その性能をみるためにMi Air Purifierを1台購入した。ここで包括的なレビューをしようとは思わない。それには科学的な検証や他の空気清浄機モデルを試す必要があるからだ。だから以下にあるのはちょっとしたお試し記録である。
昨年12月、Xiaomiは充実中のスマートガジェットカタログに空気清浄機を追加した。この空気清浄機はXiaomiのSmart Homeアプリ(AndroidとiOSに対応しており、Xiaomi以外のスマートフォンでも使用可能)を使って操作する。
Mi Air Purifier(小米空気浄化器)のパフォーマンスをみるべく、先日購入してみた。ここでは徹底調査はしないが(他の空気清浄機と一緒に科学的な試験を行う必要が有るため)、体験所感を書いていこう。
Firstly, why even buy one? In a word: China. While my lake-filled city, Suzhou, is usually pleasant – certainly nothing like Beijing and many heavy industry-based cities where a blue sky is more of a rarity than a norm – there are still enough off days to cause concern. Those are the days on which you imagine all those tiny PM2.5 toxins entering your lungs like those cartoonishly evil, spiky tar molecules in an anti-smoking PSA.
A breath of fresher air
This is the top of the device, from which it pulls in the air.
The plastic feels solid. It looks like metal from a distance.
新鮮な空気
これが本デバイスの上部になる。ここから空気を吸い入れる。
プラスティック部分はしっかりしたつくりだ。遠くから見ると金属製に見える。
新鮮な息吹
これが清浄機上部であり、ここから空気を取り込む。
このプラスチックは頑丈そうだ。離れて見ると金属のように見える。
The Mi Air Purifier only has one button, so it calls out to be controlled by the app. That app shows the PM2.5 pollution levels for your area (which I presume comes from an online database, which pinpoints your location) along with your indoor PM2.5 levels, which is calculated by the air purifier itself.
Here’s the app in action today, 30 minutes apart:
This week I’ve noticed that the indoor pollution level tends to be just under half of what it is outside. So if it’s really bad out there, the air in your home is awful as well. Today, for example, it’s 110 out there (categorized as “unhealthy for sensitive groups”) on a scale that goes up to 500, but inside it’s 47 (“good”). Turning on the Mi Air Purifier quickly brings the PM2.5 level down even further, and it’s below 20 in less than 30 minutes.
The built-in pollution read-out in the Mi Air Purifier responds quickly. Moving the unit to another room causes the number shown in the app to rise as it detects dirtier air.
Mi Air Purifierに組み込まれている汚染感知機能もとても感度が高い。清浄機を他の部屋に持っていくと、汚染レベルが高くなったのを感知して、アプリ上の数値も上昇した。
Mi Air Purifierに内蔵されている汚染度計は素早く反応して出力してくれる。装置を他の部屋に移動させると、アプリに表示される数値は汚れた空気を感知して上昇する。
The gizmo has three speeds, but usually it’s best left to the auto setting. The noise levels on the lower two speeds are fine, about the same as an air-con unit that’s not working too hard. However, the top speed setting is awful. Thankfully, you won’t really need the top speed setting unless the air is hideous, so I don’t think you’ll hear it too often. But listen to it drown out the music in my room when I turn it up from auto to max speed:
Cheaper oxygen
This isn’t a review, so I can’t weigh this up, but the low price and the well-made Smart Home app, which is a hub for all of Xiaomi’s other smart gadgets, makes it an appealing buy for first-time air purifier shoppers. Costing just RMB 899 (about US$150), the Mi Air Purifier is a lot cheaper than models from well-established and well-regarded brands that are now marketing themselves heavily in China, like Blue Air and IQ Air. A few major names also make indoor purifiers, like Samsung and Whirlpool.
レビューではないので、これについて比較検討することはできない。ただ、Xiaomiの全てのスマートガジェットのハブであり、低価格でよくできたSmart Homeアプリは、初めて空気清浄機を買う人にとっては魅力がある。値段は899人民元(約150米ドル)であるMi Air Purifierは、Blue AirやIQ Airなど、評判が高く評価が確立されていて中国で大々的に売り出されているブランド製品よりもかなり安い。SamsungやWhirlpoolなどの有名どころも室内用の空気清浄機を製造している。
本記事はレビューではないので比較評価はしていないが、価格の安さと、Xiaomiの全スマートガジェットのハブ的役割を持つ出来の良いSmart Homeアプリの存在のおかげで、空気清浄器を初めて買う人にとっては魅力的に映る。たった899人民元(約150米ドル)のMi Air Purifierは、大手ブランド製品や、Blue AirやIQ Airなど現在中国で激しく売り込まれている評判の良いブランドの製品よりもずっと安上がりだ。SamsungやWhirlpoolといったいくつかのメジャーブランドも屋内用空気清浄器を製造している。
The only downside I can think of to the Mi Air Purifier is that you’d need three, four, or even more of these to keep an entire home purified. But that’s the same for those pricier models.
Other Chinese firms are pushing the price down as well. This one from software company Cheetah Mobile is the same price as Xiaomi’s and looks funkier. Or, this sort of homemade contraption does the job for just RMB 200 (US$33).
素晴らしい翻訳ありがとうございます。
中盤However, the top speed setting is awful.が訳出されていませんでした。訳もれはないようにお願いいたします。
あとの部分は大変良かったです。
今後ともよろしくお願いいたします。