Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/06 11:51:34

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Firstly, why even buy one? In a word: China. While my lake-filled city, Suzhou, is usually pleasant – certainly nothing like Beijing and many heavy industry-based cities where a blue sky is more of a rarity than a norm – there are still enough off days to cause concern. Those are the days on which you imagine all those tiny PM2.5 toxins entering your lungs like those cartoonishly evil, spiky tar molecules in an anti-smoking PSA.

A breath of fresher air

This is the top of the device, from which it pulls in the air.

The plastic feels solid. It looks like metal from a distance.

日本語

まず最初に、なんで買うのかって?一言で言い表すならば「中国だから」。私が住む蘇州は、青空を見れるのが稀な北京や重工業に頼っている都市とは全く違い、普段は本当に心地よい場所なのだが、それでも心配になる日が多々ある。タバコ反対運動を謳うう公共広告に掲載されている漫画風の毒々しくツンツンしたタール分子のような微小の有害物質PM2.5が自分の肺にどんどん入り込んでいくのを想像する、そんな日だ。

新鮮な空気

これが本デバイスの上部になる。ここから空気を吸い入れる。

プラスティック部分はしっかりしたつくりだ。遠くから見ると金属製に見える。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/09 16:04:42

素晴らしいです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yakuok yakuok 2015/02/09 21:32:45

ailing-mana様、いつもレビューをありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-mi-air-purifier-photos-video/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。