Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I had a completely different reply from what I asked. Please check more on t...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ctplers99 , 1991_yappy , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by mg_takehisa at 21 Dec 2014 at 19:28 4332 views
Time left: Finished

質問した内容と全く異なる返答がきました。
内容をよく確認して下さい。
商品名は(A)です。
販売者も発送も(B社)の商品です。
前回購入時の送料は$24.06  
今、購入しようとすると送料が$203.97と表示されます。
送付先は日本です。

前回購入時からわずかしか期間は経過していません。
この短期間でなぜこれだけ送料の変更があるのですか?

商品を確認していただくため、現在私のカート内に(A)を入れてあります。
よく確認して下さい。

ctplers99
Rating 64
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 20:05
I had a completely different reply from what I asked.
Please check more on the details.
The name of the merchandise is (A).
The seller and the shipper of it is (B company).
The shipping cost I purchased previously was 24.06 dollars.
The shipping cost is displayed to be 203.97 dollars this time if I purchase it.
The destination to be received is Japan.

Only a little time passed since I purchased the merchandise previously.
Why is the shipping cost changed dramatically in this short interval?

I put (A) into my cart now so that you can check on the merchandise.
Please check on it well.
mg_takehisa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 20:24
I received a completely different answer to my question.
Please confirm the contents carefully.
The name of the product is "A".
The selling and shipping company is "B company".
The shipping fee for the last purchase was $24.06.
Now, when I try to purchase it, the shipping fee is shown as $203.97.
The shipping address is in Japan.

It hasn't been long since my last purchase.
Why does a shipping fee differ within this short period of time.

To get the product confirmed, "A" product is currently in my curt.
Please confirm.

mg_takehisa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
1991_yappy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 20:23
I got a answer that I had not expcted. Could you see the contents( or email) again?? The product name is (A). The seller and sender is the same company,(B). I paid $24.06 as the delivery fee but displays $203.97 just as delivery fee.The delivery destination is Japan. It has not passed long term since I bought last time. But, why is the price changed dramatically in negative way?? I've left the product in my cart and yet to out. So, please be clear out what happened and let me know.
mg_takehisa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime