Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 64 / Native Japanese / 1 Review / 21 Dec 2014 at 20:05
質問した内容と全く異なる返答がきました。
内容をよく確認して下さい。
商品名は(A)です。
販売者も発送も(B社)の商品です。
前回購入時の送料は$24.06
今、購入しようとすると送料が$203.97と表示されます。
送付先は日本です。
前回購入時からわずかしか期間は経過していません。
この短期間でなぜこれだけ送料の変更があるのですか?
商品を確認していただくため、現在私のカート内に(A)を入れてあります。
よく確認して下さい。
I had a completely different reply from what I asked.
Please check more on the details.
The name of the merchandise is (A).
The seller and the shipper of it is (B company).
The shipping cost I purchased previously was 24.06 dollars.
The shipping cost is displayed to be 203.97 dollars this time if I purchase it.
The destination to be received is Japan.
Only a little time passed since I purchased the merchandise previously.
Why is the shipping cost changed dramatically in this short interval?
I put (A) into my cart now so that you can check on the merchandise.
Please check on it well.
Reviews ( 1 )
original
I had a completely different reply from what I asked.
Please check more on the details.
The name of the merchandise is (A).
The seller and the shipper of it is (B company).
The shipping cost I purchased previously was 24.06 dollars.
The shipping cost is displayed to be 203.97 dollars this time if I purchase it.
The destination to be received is Japan.
Only a little time passed since I purchased the merchandise previously.
Why is the shipping cost changed dramatically in this short interval?
I put (A) into my cart now so that you can check on the merchandise.
Please check on it well.
corrected
I had a completely different reply from what I asked.
Please check carefully on the details.
The name of the merchandise is (A).
The seller and the shipper of it is (B company).
The shipping cost when I purchased previously was $24.06.
The shipping cost is displayed as $203.97 if I purchase it now.
The destination to be received is Japan.
It has only been a short while since I purchased the merchandise previously.
Why has the shipping cost changed so dramatically in this short interval?
I put (A) into my cart now so that you can check on the merchandise.
Please check on it properly.
レビューありがとうございます。