Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I had a completely different reply from what I asked. Please check more on t...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ctplers99 , 1991_yappy , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by mg_takehisa at 21 Dec 2014 at 19:28 4335 views
Time left: Finished

質問した内容と全く異なる返答がきました。
内容をよく確認して下さい。
商品名は(A)です。
販売者も発送も(B社)の商品です。
前回購入時の送料は$24.06  
今、購入しようとすると送料が$203.97と表示されます。
送付先は日本です。

前回購入時からわずかしか期間は経過していません。
この短期間でなぜこれだけ送料の変更があるのですか?

商品を確認していただくため、現在私のカート内に(A)を入れてあります。
よく確認して下さい。

I had a completely different reply from what I asked.
Please check more on the details.
The name of the merchandise is (A).
The seller and the shipper of it is (B company).
The shipping cost I purchased previously was 24.06 dollars.
The shipping cost is displayed to be 203.97 dollars this time if I purchase it.
The destination to be received is Japan.

Only a little time passed since I purchased the merchandise previously.
Why is the shipping cost changed dramatically in this short interval?

I put (A) into my cart now so that you can check on the merchandise.
Please check on it well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime