Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have 4 years of experience with glass. In 2012, and attended a workshop wi...

This requests contains 323 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( lebron_2014 , fujisawa_2014 , modesty555 , yogoatsu ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by shinsuke at 20 Dec 2014 at 19:00 2655 views
Time left: Finished

ガラスの経験は4年目になります。
2012年に、ダヴィデ・サルバドーレ氏のワークショップをピルチャックで受講し、とても素晴らしいムリーニのイタリアンテクニックを学びました。

その後、日本に帰国してからもムリーニのテクニックを使った作品を作っています。

僕は日本人なので、ムリーニテクニックを使って日本的な柄を研究しているのですが、
今回シートガラスを使ったムリーニテクニックを使っているGILES BETTISON氏の作品にとても感銘を受け、ぜひGILES氏から技術を学びたいと思いました

fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:10
I have 4 years of experience with glass.
In 2012, and attended a workshop with Mr. Davide Salvadore at Pilchuck, and I learned about the great Murrine Italian technique.

Then, after returning to Japan, I continued working using the technique of Murrine.

Since I am Japanese, I have studied the Japanese-style to apply the Murrine technique, and I am very impressed with GILES BETTISON's work that uses a the Murrine technique on sheet glass, so I thought that, by all means, I want to learn from Mr.GILES.
shinsuke likes this translation
modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:20
Four years has passed since I experienced Glass work.
I have attended the workshop by Mr.David Salvatore at Pilchuck in 2012 and studied the excellent italian technic of Mulini.

Then, even after returning to Japan,I am making a work that uses the technique of Mulini.

Since I am a Japanese, I am studing a Japanese-style pattern by using the Mulini technik, and would like to study a technic from Mr.GILES because I was impressed strongly by the works of Mr. GILES BETTISON which is using the Mulini technik using sheet glass this time .
shinsuke likes this translation
yogoatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:49
I am in the fourth year of glass experiences.
In 2012, I attended a workshop of Davide Salvadore at pilchuck and learned a murrine's Italian technique that is really wonderful.

After since I returned to Japan, I have ever made works with the murrine's technique.

Because I am a Japanese, I have studied Japanese patterns by using the murrine's technique, and this time I have been impressed by the works of Giles Bettison who uses the murrine's technique with sheet glass, so I hope to learn the technique really from Mr.Giles
shinsuke likes this translation

現在、次の作品として、和服のような世界観をガラスの世界で表現したいと思っており、
是非受講させていただきたいと思っています。

一生懸命学びますので、よろしくお願いします。

fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:14
Currently, as the next piece, I want to express in glass a view of the world similar to the kimono, so I would appreciate if you let me attend the course.

I will study very hard, so I please ask for your kind consideration.
shinsuke likes this translation
yogoatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:04
Now, as my next work, I hope to express the view of the world like Japanese clothes through a glass world, so I would like really to attend the class.

As I will do my best to learn it, please take care.

shinsuke likes this translation

Client

Additional info

海外のワークショップ型スクールへの自己紹介用の文章です。 よろしくお願いします。 ムリーニはmurrine ダヴィデ・サルバドーレはDavide Salvadore

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime