Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have 4 years of experience with glass. In 2012, and attended a workshop wi...

Original Texts
ガラスの経験は4年目になります。
2012年に、ダヴィデ・サルバドーレ氏のワークショップをピルチャックで受講し、とても素晴らしいムリーニのイタリアンテクニックを学びました。

その後、日本に帰国してからもムリーニのテクニックを使った作品を作っています。

僕は日本人なので、ムリーニテクニックを使って日本的な柄を研究しているのですが、
今回シートガラスを使ったムリーニテクニックを使っているGILES BETTISON氏の作品にとても感銘を受け、ぜひGILES氏から技術を学びたいと思いました
現在、次の作品として、和服のような世界観をガラスの世界で表現したいと思っており、
是非受講させていただきたいと思っています。

一生懸命学びますので、よろしくお願いします。
Translated by fujisawa_2014
I have 4 years of experience with glass.
In 2012, and attended a workshop with Mr. Davide Salvadore at Pilchuck, and I learned about the great Murrine Italian technique.

Then, after returning to Japan, I continued working using the technique of Murrine.

Since I am Japanese, I have studied the Japanese-style to apply the Murrine technique, and I am very impressed with GILES BETTISON's work that uses a the Murrine technique on sheet glass, so I thought that, by all means, I want to learn from Mr.GILES.
Currently, as the next piece, I want to express in glass a view of the world similar to the kimono, so I would appreciate if you let me attend the course.

I will study very hard, so I please ask for your kind consideration.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
323letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.07
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
fujisawa_2014 fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。