[Translation from Japanese to English ] I have 4 years of experience with glass. In 2012, and attended a workshop wi...

This requests contains 323 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( lebron_2014 , fujisawa_2014 , modesty555 , yogoatsu ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by shinsuke at 20 Dec 2014 at 19:00 2413 views
Time left: Finished

ガラスの経験は4年目になります。
2012年に、ダヴィデ・サルバドーレ氏のワークショップをピルチャックで受講し、とても素晴らしいムリーニのイタリアンテクニックを学びました。

その後、日本に帰国してからもムリーニのテクニックを使った作品を作っています。

僕は日本人なので、ムリーニテクニックを使って日本的な柄を研究しているのですが、
今回シートガラスを使ったムリーニテクニックを使っているGILES BETTISON氏の作品にとても感銘を受け、ぜひGILES氏から技術を学びたいと思いました

fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:10
I have 4 years of experience with glass.
In 2012, and attended a workshop with Mr. Davide Salvadore at Pilchuck, and I learned about the great Murrine Italian technique.

Then, after returning to Japan, I continued working using the technique of Murrine.

Since I am Japanese, I have studied the Japanese-style to apply the Murrine technique, and I am very impressed with GILES BETTISON's work that uses a the Murrine technique on sheet glass, so I thought that, by all means, I want to learn from Mr.GILES.
shinsuke likes this translation
modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:20
Four years has passed since I experienced Glass work.
I have attended the workshop by Mr.David Salvatore at Pilchuck in 2012 and studied the excellent italian technic of Mulini.

Then, even after returning to Japan,I am making a work that uses the technique of Mulini.

Since I am a Japanese, I am studing a Japanese-style pattern by using the Mulini technik, and would like to study a technic from Mr.GILES because I was impressed strongly by the works of Mr. GILES BETTISON which is using the Mulini technik using sheet glass this time .
shinsuke likes this translation
yogoatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:49
I am in the fourth year of glass experiences.
In 2012, I attended a workshop of Davide Salvadore at pilchuck and learned a murrine's Italian technique that is really wonderful.

After since I returned to Japan, I have ever made works with the murrine's technique.

Because I am a Japanese, I have studied Japanese patterns by using the murrine's technique, and this time I have been impressed by the works of Giles Bettison who uses the murrine's technique with sheet glass, so I hope to learn the technique really from Mr.Giles
shinsuke likes this translation

現在、次の作品として、和服のような世界観をガラスの世界で表現したいと思っており、
是非受講させていただきたいと思っています。

一生懸命学びますので、よろしくお願いします。

fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:14
Currently, as the next piece, I want to express in glass a view of the world similar to the kimono, so I would appreciate if you let me attend the course.

I will study very hard, so I please ask for your kind consideration.
shinsuke likes this translation
yogoatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:04
Now, as my next work, I hope to express the view of the world like Japanese clothes through a glass world, so I would like really to attend the class.

As I will do my best to learn it, please take care.

shinsuke likes this translation
lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:02
Currently, I want to express the world of glass similar to the global view of Japanese clothing and I definitely want to participate in the lecture.

I will do my best to learn so I ask for your support.

Client

Additional info

海外のワークショップ型スクールへの自己紹介用の文章です。 よろしくお願いします。 ムリーニはmurrine ダヴィデ・サルバドーレはDavide Salvadore

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime