Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 Amazon.comでこの商品を購入しました。 この商品には、保証書と取扱説明書が付属していなかったです。 保証書と取扱説明書を私の住所ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん jesse-oka さん kabasan さん limifeu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/03 21:52:49 閲覧 1945回
残り時間: 終了

こんにちは。
Amazon.comでこの商品を購入しました。

この商品には、保証書と取扱説明書が付属していなかったです。
保証書と取扱説明書を私の住所まで送ってほしいです。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 21:58:31に投稿されました
Hello.
I purchased this item through Amazon.com.
There was no instruction manual or warranty included.
Could you please send the manual and warranty to my address please.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 21:59:17に投稿されました
Hello,
I purchased this item at Amazon.com.

But this product hasn’t come neither with a warranty and a manual.
I’d like to you to send those to my address.
★★★☆☆ 3.0/2
kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 22:00:14に投稿されました
Hello.
I bought this item from Amazon.com.

This item didn't have a warranty or a instruction manual.
So,please send both to my address,thank you.
★★★☆☆ 3.0/2
limifeu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 22:00:19に投稿されました
Hello,
I purchased this product on Amazon.

The warranty and instruction manual did not come attached with the product.
I would like to have the warranty and instruction manual sent to my address.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。