Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #william I am relieved to know that you could arrange my request. As you ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ecnuly_3134 , tearz , kenming , kokamura ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 23 Oct 2014 at 23:07 2105 views
Time left: Finished

#william

対応可能とお聞きして安心致しました。
仰る通り、追加分パターの重量を20g×2にして欲しいです。
お客様に確認次第、ご返信します。
BIG BERTHAの回答もお待ちしています。

#dave gruby
英語が話せないため、メールのみご連絡で宜しければ、
お取引をさせていただきます。
日本の顧客を抱えておりますので、欲しいものを聞くことができます。

#will
売却済と聞いて残念ですが、仕方ありません。
ロフトは問いませんので、もし入手ができたら連絡をいただけると嬉しいです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:17
#william

I am relieved to know that you could arrange my request.
As you say, I would like to set the weight of the additional putter as 20gx2.
I will get back to you after confirmed with the customer.
I await your reply about BIG BERTHA, too.

#dave gruby
As I don't speak English, I would accept your order if e-mail works.
I have Japanese customers, so I could ask what they want.

#will
I am sorry to hear that it was already sold, but I cannot help it.
Any loft will do, so I would be glad if you could obtain one and let me know.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:13
#william
I was very relieved when I heard that you would be able to assist me.
As I have said, I would like an additional 20g X 2.
As soon as I have confirmed with the customer I will contact you.
I am awaiting a reply from BIG BERTHA.

#dave gruby
I am sorry I don not speak English, if possible could we please conduct our business via email.
I take care of many Japanese customers, so I can ask what they would like.

#will
I was sad to hear that they had sold out, not much that can be done about that.
The Loft will not make it in time so, if you get any in I would appreciate if you could contact me.


★☆☆☆☆ 1.0/1
kokamura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:18
#william
I am relieved to know its possible.
As you mentioned, I would like to have the extra butter in 20g x2.
I'll respond again after confirming with my customer.
I will also be waiting for the responce from BIG BERTHA.

#dave gruby
I'm sorry, I can deal with you only by mail, since I cannot speak English.
If this is okay, I can ask my Japanese customers what they would want.

#will
I am sorry to hear its already sold...
I do not mind about the loft, so please inform me if you have a chance to obtain it again.
★★★☆☆ 3.0/1
kenming
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 23:30
#william

I feel relieved for hearing it is compatible.
And as you say, I would like to change it to 20g × 2 for the additional butter.
As soon as I confirmed with the customer, I would reply the mail.
I am also waiting for the answers from BIG BERTHA.

#dave gruby
Because I cannot speak English, if it is fine to contact you by mail only,
I will carry out the dealings.
I have the list of Japanese customers, so I can ask what they want.

#will
I'm sorry to hear that was sold.
Loft does not matter, so I would be appreciative if you can contact me as you got that.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime