[Translation from English to Japanese ] A favor to ask - subject line to translate - Mon 06 Oct '14 11:52 Hi guys! H...

This requests contains 305 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yxn667 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Oct 2014 at 19:42 1817 views
Time left: Finished

A favor to ask - subject line to translate - Mon 06 Oct '14 11:52
Hi guys!

Hope you are well
Turns out that for this assignment the subject line was missing in the source text. Could you do me a favor and deliver the translation here via dialog?

EN: "Coming in November: MASCHINE 2.2 software".

Thanks a lot!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2014 at 19:51
お願い - 件名を翻訳してください - 2014年10月6日(月)11:52

やあ!

元気かい。
ソーステキストの件名欄が抜けていました。翻訳文をdialogで送ってもらえますか?

EN: "Coming in November: MASCHINE 2.2 software"

よろしく!


yxn667
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2014 at 19:56
質問を一つ。タイトルの翻訳。 2014年10月6日(月)11時52分

こんにちは!
元気ですか?この課題ではタイトルが元の原稿ではなくなっていました。一つお願いで、この場で口頭でその翻訳をしていただけますか?

英語タイトル:Coming in November: MASCHINE 2.2 software

どうもありがとう!

★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2014 at 19:57
お願い サブジェクト行を翻訳してください
2014年10月6日11時52分
やあ、
この課題のサブジェクト行がソーステキストのなかにないことが判明しました。
すみませんが、ダイアログで翻訳を送ってもらえませんか。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime