Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Again, a customer contacted us for item return today claiming that the power ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , chiba , sanrin88 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazuhiko at 02 Oct 2014 at 23:35 2591 views
Time left: Finished


また、本日もお客様から返品の連絡が来たのですが
電源が入らないそうです。
実はこれは、一度 バッテリーのみを交換して動作確認をして送り返したのですが
再び電源が入らないとのことです。
ヒーティングチャンバーの不具合により、バッテリーを交換してもすぐに
新しいバッテリーも使用不可能になることはありますか?
あるとすれば、これはバッテリーだけでなくヒーティングチャンバーも同時に交換しなければ
ダメなのでしょうか?
もしそうであれば、バッテリーとヒーティングチャンバーの両方の保証を希望します。


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 23:48
Again, a customer contacted us for item return today claiming that the power cannot be turned on.
As a matter of fact, this item was once returned to us, which we have replaced only the battery and returned to the customer after validation, but again he says turning on the power does not work.
Is there any chance, due to the malfunction of the heat chamber, that the new battery become out of use soon after the battery replacement?
If so, would the heating chamber need to be replaced with the battery simultaneously?
If that's the case, I would hope to have both the battery and the heating chamber insured.
chiba
Rating 58
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 23:45
Today we received another returned product from a customer and it seems that the power doesn't work.
We tried to replace the battery once, confirmed that it works and sent it back but now the power doesn't work once again.
Is it possible that due to a flaw in the heating chamber, even if we change the battery, it immediately becomes useless?
If that's the case, wouldn't that mean that alongside the battery the heating chamber has to be replaced as well?
In this case we would like to make use of both the battery and heating chamber warranty.
kazuhiko likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 23:47
Again today I have received another request for a return from a customer,
it seem it will not turn on.
I asked them already to change the battery and check if it worked, but the
power won't come on.
Are there any cases where the battery is rendered NG even soon after changing it caused by a faukt in the heating chamber?
If there is, then not only the battery, but the heating chamber will have to be replaced at the same time, is this correct?
If that is the case, I would like a warranty for both the heating chamber and battery.
kazuhiko likes this translation
sanrin88
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2014 at 00:08
I was once again informed by the customer today about returning the product as its power cannot be turned on.
The battery of this product has already been replaced, checked and sent back to the customer, but it seems that the customer cannot turn it on again.
Can problems of heating chamber cause the new battery to immediately become unusable after replacement?
If that is the case, should the heating chamber be replaced as well, together with the battery?
If so, I would like to request for the warranty of both the battery and the heating chamber.

Client

Additional info

あと1件、翻訳を依頼しています。
一緒に翻訳をしていただけると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime