Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Oct 2014 at 23:48

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese


また、本日もお客様から返品の連絡が来たのですが
電源が入らないそうです。
実はこれは、一度 バッテリーのみを交換して動作確認をして送り返したのですが
再び電源が入らないとのことです。
ヒーティングチャンバーの不具合により、バッテリーを交換してもすぐに
新しいバッテリーも使用不可能になることはありますか?
あるとすれば、これはバッテリーだけでなくヒーティングチャンバーも同時に交換しなければ
ダメなのでしょうか?
もしそうであれば、バッテリーとヒーティングチャンバーの両方の保証を希望します。


English

Again, a customer contacted us for item return today claiming that the power cannot be turned on.
As a matter of fact, this item was once returned to us, which we have replaced only the battery and returned to the customer after validation, but again he says turning on the power does not work.
Is there any chance, due to the malfunction of the heat chamber, that the new battery become out of use soon after the battery replacement?
If so, would the heating chamber need to be replaced with the battery simultaneously?
If that's the case, I would hope to have both the battery and the heating chamber insured.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: あと1件、翻訳を依頼しています。
一緒に翻訳をしていただけると助かります。