Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. Our item are sold with PDF data only. Your pu...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by miho_tmng at 17 Sep 2014 at 09:16 1274 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

当店の商品はPDFデータ販売のみとなっております。
お買い上げ済みの商品はご注文履歴のページからダウンロードできます。
(参考:FAQ)
お支払いにはペイパルアカウントからの送金がご利用いただけます。

ほかにもご不明な点がございましたらお問い合わせください。
ありがとうございました。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 09:18
Thank you for your contact.

Our item are sold with PDF data only.
Your purchased item is available for download from the order history (i.e.: FAQ).
We accept payments via PayPal.

Please contact us if any.
Thank you and best regards.
miho_tmng likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 09:18
Thank you for your inquiry.

Our shop only sells .pdf data.
You can download you completed purchases from your order history.
(refer to FAQ's)
You can make payments using PayPal.

If there are any other points that are unclear, please contact us again.
Thank you.
miho_tmng likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2014 at 09:22
Thank you for your inquiry.

We only sell items only in the pdf data format.
The items purchased can be downloaded from the purchase record page.
(Reference: FAQ)
For the payment, we accept it through the PayPal.

If you have any inquiry, please feel free to contact us.
Thank you and regard.
miho_tmng likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
spdr- about 10 years ago
修正:「We only sell items only in the pdf data format.」⇒「We sell items only in the pdf data format.」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime