お返事が遅くなってごめんなさい。
商品が無事に届いてよかったです。
その椅子は何もする必要はありません。そのままでお使いください。
ただ、濡れたままだとカビが生える場合があるようです。使わない時は外で乾かしたほうがいいと思います。
また何かありましたらご連絡ください。よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2014 at 20:27
Apologies for my belated response.
I am glad to know the item has arrived without any trouble.
There is nothing needs to be done with the chair. Please use it as is.
But it you leave it wet, it could get moldy. It should be kept dry outside when it is not in use.
Please contact me if any. Thank you and best regards.
akawine likes this translation
I am glad to know the item has arrived without any trouble.
There is nothing needs to be done with the chair. Please use it as is.
But it you leave it wet, it could get moldy. It should be kept dry outside when it is not in use.
Please contact me if any. Thank you and best regards.
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2014 at 20:25
Sorry for the late reply.
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
akawine likes this translation
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
"But it you leave it wet,"--> "But if you leave it wet," でお願いします。
はい。ここは多分そうだろうと思ってました。ありがとうございます。