Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、Traci。 お元気ですか? 日本は段々と涼しくなってきました。 さて、以下の商品を注文します。 ・Chip resetter for ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん fujisawa_2014 さん ozsamurai_69 さん spdr さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koitiによる依頼 2014/09/12 09:14:30 閲覧 1205回
残り時間: 終了

こんにちは、Traci。

お元気ですか?
日本は段々と涼しくなってきました。

さて、以下の商品を注文します。

・Chip resetter for Brother LC113 of 100pcs.

これら100個の商品を本日発送していただく事は可能ですか?
それができなければ、何個であれば本日発送していただくことができるでしょうか。

以前より商品の相場も下がっているようなので値下の検討をお願いします。

それでは、お返事お待ちしております。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:20:09に投稿されました
Hello Traci,

How are you?
It's getting cooler here in Japan.

I would like to order the following item:

・Chip resetter for Brother LC113 of 100pcs.

Would it be possible for you to ship 100 pcs of them as of today?
If it is difficult to do so, how many pieces could you ship out today then?

The market price of the item seems to have fallen, so your kind consideration for a discount would be appreciated.

I look forward to your reply.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:19:57に投稿されました
Hello, Traci.

How are you?
In Japan it is getting cooler.

Well, I'll order the following items.

· Chip resetter for Brother LC113 of 100pcs.

Is it possible to ships the 100 pieces today?
If it is not possible, how many pieces can you send me today?.

The value of the goods in the market has decreased, so please consider lowering the prices.

Waiting for your reply.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:19:09に投稿されました
Hello Traci.

How are you?
Japan is getting increasingly colder.

I would like to place the following order please

・Chip resetter for Brother LC113 of 100pcs.

Can I ask you to ship these 100 items to Japan?
If you can not, how many could you ship?

It seems the market value of these has also gone down, could you also investigate a price reduction as well.

I await your reply.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:22:16に投稿されました
Hello, Traci.

How are you doing in these days?
Japan is getting gradually cooler.

Well, I would like to order the following items.

• 100 pcs of Chip resetter for Brother LC113

Can you ship out these 100 pieces of items to Japan today?
If you cannot, how many pieces can you ship out for today?

As the price is getting cheaper than before, please consider the price reduction.

Well, I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。