[日本語から英語への翻訳依頼] お返事いただきありがとうございます。 我々はあなたから毎月20個購入したいです。 継続して長期的に購入したいと思っています。 何ドルまでなら値下げをし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん setsuko さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/09/05 21:50:25 閲覧 1600回
残り時間: 終了

お返事いただきありがとうございます。

我々はあなたから毎月20個購入したいです。
継続して長期的に購入したいと思っています。

何ドルまでなら値下げをしてもらえますか?

我々はあなたとビジネスがしたいのです。
毎月購入することによりあなたの利益に必ず貢献するとお約束いたします。

ご協力いただけないでしょうか?

勝手な申し出をして申し訳ありません。
何卒よろしくお願いいたします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 21:55:59に投稿されました
Thank you for your reply.

We are planning to order 20pcs every month.
It will be continued in the long run.

Down to how much in dollars would you discount the price?

We would like to do the business with you.
We promise that we shall contribute to your profit by purchasing on a monthly basis.

Could you please cooperate with us?

We are sorry if we sounded like making a selfish proposal.
Your kind consideration is appreciated.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 21:57:03に投稿されました
Thank you for your reply.

We would like to purchase 20 units from you every month.
We also would like to purchase continuously on a long-term basis.

How much could you reduce the price?

We would like to do business with you,
We promise that we could surely contribute to your profit by purchasing every month.

Your cooperation will be greatly appreciated.

I apologize for proposing such one-sided offer.
Thank you for your consideration.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 21:56:06に投稿されました
Thank you for your reply.

We would like to purchase 20 units from you each month.
And are looking forward to continuous business with you.

What is the dollar amount of discount you could offer?

We would like to do business with you.
We will guarantee to contribute monthly income profit for you.

Can we ask for your support?

Sorry to be a little selfish in my request in this case.
Thank you.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 21:55:19に投稿されました
Thank you for your reply.
]We wanna buy 20 everyday, and we wanna continue buying it for a long time.

How much money could you discount?
we wanna do bussiness with you. We will cooperate your good definitely from buying it every month.

Can you cooperate?
Sorry for my favor.
Best regards,
★☆☆☆☆ 1.3/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。