Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。 やはりこのパワーアンプは壊れております。 明...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん acdcasic さん spdr さん sujiko さん mikang さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ken1981による依頼 2014/08/22 15:58:41 閲覧 1359回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。
やはりこのパワーアンプは壊れております。
明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。
見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。
また修理代金のご返金お願いいたします。
非常に困ってますので。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:04:09に投稿されました
Thanks for the contact.
Todays I have replaced with another preamplifier and performed the setting, but the sound did not come out.
After all this power amplifier is broken.
Tomorrow I will bring it to the repairer and get a quote for the repair menu.
I was told it would take 2-3 weeks to get the quote done. So please give it a little moment.
Also, please get back to me about the repair fee.
This has been causing much trouble.
acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:07:06に投稿されました
Thank you for your reply.
Today I tried to set it up again with another preamplifier, but there was still no sound. I conclude that the power amplifier is defective.
I will pass the power amp to a repairman and ask him to estimate the repair cost tomorrow. He said it takes two or three weeks to estimate, so kindly wait for it. Can you please refund the repair cost after that? I have a lot of trouble with that.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:10:23に投稿されました
Thank you for the contact.
I have replaced the pre-amp with the other one and set it up today
, but no sound came out.
This power amp is defective as I thought.
Tomorrow, I will bring and let them keep the power amp for assessment and creating the quotation for the repair.
According to them when I inquired before, they said that it would take two to three weeks for them to make the repair quotation, so please have patience until then.
First of all, please issue a refund for the repair cost.
I am in very serious trouble.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:08:47に投稿されました
Thank you for contacting us.
Today I changed it to a different preamplifier, and set it up, but it did not produce the sound.
This power amplifier is broken.
Tomorrow I will bring it to a repairing company, and ask them to draw up an estimate for details of the repairing.

They said that it would take 2 to 3 weeks to draw it up, so please wait for a while until it is drawn up.
Please refund the amount for the repairing.
I was in a critical condition.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:12:42に投稿されました
Thank you for contacting me.
Today I changed to another pre-amplifier and stetted, but there was no sound.
This power amplifier has been broken as I guessed.
Tomorrow, I will bring the power amplifier to the repairer and ask for an estimate of the repair cost.
I was told to make the estimate would take 2-3 weeks. Please wait a little for the estimate.
Also please process the refund of the repair.
Since it has been a difficult time for me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。