[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。 やはりこのパワーアンプは壊れております。 明...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん acdcasic さん spdr さん sujiko さん mikang さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ken1981による依頼 2014/08/22 15:58:41 閲覧 1237回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。
やはりこのパワーアンプは壊れております。
明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。
見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。
また修理代金のご返金お願いいたします。
非常に困ってますので。

Thank you for your reply.
Today I tried to set it up again with another preamplifier, but there was still no sound. I conclude that the power amplifier is defective.
I will pass the power amp to a repairman and ask him to estimate the repair cost tomorrow. He said it takes two or three weeks to estimate, so kindly wait for it. Can you please refund the repair cost after that? I have a lot of trouble with that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。