Hi Dear,
Thanks for your email.
Why do you think our items are fake?
Are there any problem with the items?
Could you please send us the pictures to check it?
And you want to send back the whole orders for refund?
Awaiting your answer.
Good day
Best regards
翻訳 / 日本語
- 2014/08/17 00:45:02に投稿されました
親愛なる方、こんにちは。
Eメール、ありがとうございます。
あなたはなぜ、私達の商品が偽物だとお思いになるのですか?
それらの品物に、何か問題があるのですか?
私達に、その事について調べるためのそれらの写真を送っていただけますか?
そして、あなたはその全ての注文の品を、返金処理のために送り返したいと思っておられますか?
あなたのお返事、お待ちしています。
良い日をお過ごし下さい。
以上、心からの誠実さをもって。
nicofutureさんはこの翻訳を気に入りました
Eメール、ありがとうございます。
あなたはなぜ、私達の商品が偽物だとお思いになるのですか?
それらの品物に、何か問題があるのですか?
私達に、その事について調べるためのそれらの写真を送っていただけますか?
そして、あなたはその全ての注文の品を、返金処理のために送り返したいと思っておられますか?
あなたのお返事、お待ちしています。
良い日をお過ごし下さい。
以上、心からの誠実さをもって。
★★★★☆ 4.5/2
「あわせて商品の返品および返金を」→ 「あわせて全商品の返品および返金を」でお願いします。
はい。
ご丁寧にありがとうございました。
大変助かりました。
nicofutureさま、
このたびは翻訳のご依頼ありがとうございました。
また機会がございましたら宜しくお願いいたします。