Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。 この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん mikang さん [削除済みユーザ] さん jesse-oka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

rockeyによる依頼 2014/08/10 20:01:27 閲覧 2079回
残り時間: 終了

はじめまして。

米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。

この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います。

実はこのイベントが開催されることを本日知りました。ぜひ参加したいと思ったのですが、残念ながら来週の予定をおさえることができませんでした。

とはいえ、今回のイベントはセラーに取って非常に価値の高いイベントだと思います。そこで、今回のイベントに参加することはできないのですが、 配布予定のテキストを有償で購入できないでしょうか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 20:24:23に投稿されました
How do you do?

This is A, a Japanese seller with annual revenue of JPY 500 million at Amazon US.

Congratulations for your holding the event this time. I bet you are in the midst of the busyness.

In fact, only today have I found out about this event. I really wanted to participate, but I could not make my schedule available for next week.

Nevertheless, I understand this event is going to be a very valuable one for the sellers. Hence I was wondering if there is anyway I could purchase the text, which is going to be distributed to the participants with pay since I am not unable to make it?
★★★★★ 5.0/1
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 20:22:30に投稿されました
Hello,

I'm a Japanese seller, sold $5m/year in Amazon.com.

Congratulations for the event opening. you must be busy.

I got to know about this event just today. I wish I could be there, however I'm busy next week.

However, this is very valuable event for sellers. I am not able to attend, but is it possible to purchase the text given in the event?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 20:36:08に投稿されました
 Hello, I'm "Seller A", Japanese, and generating 500 millions in annual sales on U.S. Amazon.
I congratulate you on holding the event in your busy schedule.

Actually, it is the first time to know today about being held it, and I would like to participate, but I cannot set my schedule on it next week.

I think it deserves my attention very much, and, if possible, I really would like to purchase the text used in.
Would you mind telling me the cost for text and how to purchase it?



★★★☆☆ 3.0/1
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/10 20:11:57に投稿されました
Nice to meet you.

I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.

Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.

Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.

However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。