翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/10 20:11:57
はじめまして。
米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。
この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います。
実はこのイベントが開催されることを本日知りました。ぜひ参加したいと思ったのですが、残念ながら来週の予定をおさえることができませんでした。
とはいえ、今回のイベントはセラーに取って非常に価値の高いイベントだと思います。そこで、今回のイベントに参加することはできないのですが、 配布予定のテキストを有償で購入できないでしょうか?
Nice to meet you.
I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.
Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.
Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.
However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Nice to meet you.
I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.
Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.
Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.
However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
修正後
Nice to meet you.
I am a Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.
Congratulations on your opening event. I guess you are having busy days.
Actually I got to know today that the event is held. I really wanted to participate in it, but unfortunately I could not set my available day in next week.
However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join the event this time, can I buy leaflets which you are going to distribute in the event?