Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。 この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います...
翻訳依頼文
はじめまして。
米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。
この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います。
実はこのイベントが開催されることを本日知りました。ぜひ参加したいと思ったのですが、残念ながら来週の予定をおさえることができませんでした。
とはいえ、今回のイベントはセラーに取って非常に価値の高いイベントだと思います。そこで、今回のイベントに参加することはできないのですが、 配布予定のテキストを有償で購入できないでしょうか?
米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。
この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います。
実はこのイベントが開催されることを本日知りました。ぜひ参加したいと思ったのですが、残念ながら来週の予定をおさえることができませんでした。
とはいえ、今回のイベントはセラーに取って非常に価値の高いイベントだと思います。そこで、今回のイベントに参加することはできないのですが、 配布予定のテキストを有償で購入できないでしょうか?
jesse-oka
さんによる翻訳
Nice to meet you.
I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.
Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.
Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.
However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.
Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.
Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.
However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。