[Translation from Japanese to English ] Because of the differences of description at Amazon, we got some complains. ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jesse-oka , spdr , ayunemo , mikang ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouki at 09 Aug 2014 at 16:21 2123 views
Time left: Finished

アマゾン側の表記ミスで商品名違い、クレームになております。

アマゾン米国の商品名が4個パックになっています。
アマゾン日本ではこの商品は1個です。

こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございまが、
この件に関して私の方に非はないことと思いますので、
クレーム等でアカウント評価が下がることのないよう対応して頂きたく思います。

現在、既に送ったお客様や、注文が入っている方へ返品・返金を対応しており、
お客様はもちろん、私も大変迷惑がかかっています。

至急、対応お願いします。

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:36
Because of the differences of description at Amazon, we got some complains.

At Amazon USA, the product is in a pack of four.
At Amazon Japan, it is by itself.

Our mistake was we did not find the difference of the description.
We believe we did our best,
please understand and please don't rank down as the result of this.

Currently we are dealing with the customers whom we shipped already, and explaining to other customers who ordered, as well as refund. Not only our customers but also we ourselves are taking inconvenience.

Please fix the situation as soon as possible.
★★☆☆☆ 2.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:33
It is escalated as a claim because of Amazon’s listing mistake.

The item name of Amazon US is 4-packs,
However, on Amazon Japan, it is 1 pack.

I know that there is some sort of responsibility for our side because we have not noticed the mistake in listing, but there is no fault in our side about this case.
So, I would like to request you to take action for not lower our account evaluation due to claims.

We now responding for accepting the return and issuing the refund for customers who we have already shipped and have already received orders.
This incident is causing customers’ inconvenience as well as ours.

Please take appropriate action as soon as possible.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:30
Due to mistake of listing by Amazon, name of the item is different and it is a claim.

The 4 item names of Amazon USA are in a pack.
By Amazon Japan, the item is 1.

It is our mistake that I have not found how it is listed,
but it is not my fault for this.
So I request that you do not lower the rating by this claim, etc.

I am returning the item and refunding to customers to whom I sent and from whom
I received order. Not only you but also I are in a serious trouble.

I request that you handle it immediately.
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:36
We are receving complaints from our customers because of an error in the description on Amazon.

The product title on Amazon.com says 1 pack (4 pieces), but it is 1 piece on Amazon.co.jp.

I know that we overlooked the error in the description, however we should not be held responsible for this matter and we request your immediate handling and resolution to fix this problem so that we can maintain positive feedbacks.

Currently we are requesting returns and issuing refunds to the customers. I sure hope this did not happen to customers and me.

I request your immediate response on this matter.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:49
I received a complaint regarding the misdisplaying of the items on the order page, which was caused by Amazon.

Amazon in the United States displays that the items are sold in a pack of 4 pieces.
Amazon in Japan displays that it is sold by 1 piece .
I could have detected this error sooner and prevent the complaints, but as I am not responsible for displaying this false information, I would greatly appreciate if you do not lower my account ratings by receiving complaints regarding this matter.

It is causing so much trouble for my customers as well as me as I am currerntly dealing with the arrangements for the refund and item return for the customers who placed orders and who I already dispatched the items to.

I would appreciate your prompt attention to this matter.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2014 at 16:33
We are getting claims, because there was error in product-name on Amazon end.

In Amazon US, the product title is 4-in-one set, but in Amazon JP, this product is distributed as one.

We have also responsibility that we didn’t notice for wrong title, however regards to this circumstance, I think we are not supposed to be blamed.
Therefore, we want you to cope with this so that our account valuation wouldn’t get fall with customer’s claim etc.

Currently, we are coping with customers to whom we already shipped, or those who ordered the article, like returning, paying back.
We are having very hard time, of course those customers too.

We want you to deal with this promptly.
kouki likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アマゾン米国カスタマーへの問い合わせ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime