[Translation from Japanese to English ] Because of the differences of description at Amazon, we got some complains. ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jesse-oka , spdr , ayunemo , mikang ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouki at 09 Aug 2014 at 16:21 2130 views
Time left: Finished

アマゾン側の表記ミスで商品名違い、クレームになております。

アマゾン米国の商品名が4個パックになっています。
アマゾン日本ではこの商品は1個です。

こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございまが、
この件に関して私の方に非はないことと思いますので、
クレーム等でアカウント評価が下がることのないよう対応して頂きたく思います。

現在、既に送ったお客様や、注文が入っている方へ返品・返金を対応しており、
お客様はもちろん、私も大変迷惑がかかっています。

至急、対応お願いします。

It is escalated as a claim because of Amazon’s listing mistake.

The item name of Amazon US is 4-packs,
However, on Amazon Japan, it is 1 pack.

I know that there is some sort of responsibility for our side because we have not noticed the mistake in listing, but there is no fault in our side about this case.
So, I would like to request you to take action for not lower our account evaluation due to claims.

We now responding for accepting the return and issuing the refund for customers who we have already shipped and have already received orders.
This incident is causing customers’ inconvenience as well as ours.

Please take appropriate action as soon as possible.

Client

Additional info

アマゾン米国カスタマーへの問い合わせ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime