Xiaomi’s Mi 3 sells out in 5 seconds in India, frustrates would-be buyers
Xiaomi has a history of its devices selling out within minutes of going on sale. Yesterday in India was no exception. This was the second time it went for an online flash sale in the country, and the Mi 3 went out of stock in five seconds, according to Mi India’s Facebook page.
A week ago, when Mi 3 first went on sale in India, the story was similar. It went out of stock in under 40 minutes, leaving a lot of eager Indian customers dejected. A furious few took to online fora complaining about Xiaomi’s tactic of getting tens of thousands of people to register and leaving a large majority of them high and dry.
Xiaomiの新製品は過去にも発売されると数分のうちに売り切れていたが、昨日のインドでの発売も同様の結果となった。インドにおいてはネットでの数量限定販売は2度目のことで、Mi IndiaのFacebookページによれば、Mi 3は発売後5秒で在庫切れとなった。
Mi 3がインドで初めて販売されたのは1週間前のことで、この時も昨日同様、発売後40分で在庫切れとなった。結果としてインド国内で新製品を手に入れようとしていた多くの人が、買いたくても買えない状態となった。このことに憤った人の一部ははオンラインフォーラムでXiaomiが数万人の会員登録を集めながらその多数が製品を手に入れられない結果を招いた同社の販売手法に不満を表明している。
Xiaomiは新製品の発売時に、あっというまに売り切れを起こす常習犯である。昨日のインドでもその例に漏れなかった。インドでXiaomiの新製品がオンラインで売り出されるのは二度目だったが、Mi IndiaのFacebookページによれば、Mi3は5秒で在庫切れになった。
1週間前、インドでMi3が最初に売り出されたときも、状況は似ていた。Mi3は40分に満たないうちに売り切れ、多くのインドの熱心な顧客を落胆させた。怒りの収まらない何名かは、オンラインフォーラムで、何万名もアカウント登録させておいて、その大部分に商品を行き渡らせず渇望させるというXiaomiの販売戦術を批判した。
ありがとうございます。励みになります。
最近の御社のXiaomi記事翻訳を続けてさせていただいたおかげで、Xiaomiに詳しくなってしまいました。Mi4欲しくなりました。(笑)
A quick visit to the Flipkart page on Facebook will tell you just how frustrated Indian customers are getting. Xiaomi has made no secret of the fact that it sells small numbers of phones in a new market – this was made clear during the launch event in Delhi two weeks back. The Chinese phone-maker hasn’t disclosed how many phones were sold in the two flash sales so far.
And now Xiaomi has said that customers will have to register afresh for the third flash sale scheduled for August 5. And the Mi 3 rush has begun all over again. This also stimulated some interesting and hilarious reactions from India-based Twitterati, like the ones below: Xiaomi Mi3 sale got over by the time people learnt how to pronounce XIAOMI.
— Kingslayer (@Goddamittt) July 29, 2014
Xiaomi probably gave out more Mi3 review units to bloggers than what they made available on Flipkart.
The ‘flash sale’ model has worked for Xiaomi in most of its markets, resulting in exaggerated media coverage each time. Xiaomi believes in saving on marketing, and passing that on to the end user.
— Kingslayer (@Goddamittt) July 29, 2014
XiaomiはおそらくFlipkartで実際に販売した数以上のブロガーのレビューを引き出した。
こうしたオンラインでの売り切れ御免販売といった販売戦略はXiaomi社が新規市場においてメディアでセンセーショナルに取り上げられる結果を招き、一定の成果を上げてきた。Xiaomi社はマーケティングの予算を節約し、その分を消費者に還元したいと考えている。
~Xiaomi Mi3セールは、僕たちがXIAOMIをどう発音するのか知るころには終わっていた。~Kingslayer (@Goddamittt) 2014/7/29
~XiaomiはFlipkartで販売した数より多くのMi3をブロガーに配ったのではないか。
Xiaomiの「フラッシュセール」ビジネスモデルは多くの国で、いつもメディアに大げさに取り上げられ、結果として成功している。Xiaomiの考えは、マーケティング費用を抑えて、それを価格という形でエンドユーザーに還元することである。
The demand for the Mi 3 in a cost-conscious market like India is understandable, given the high value for money it brings. The device goes for INR13,999 (US$232). To put that into perspective, the Nexus 5, which has a similar specs set, goes for about double the amount, whereas the Motorola Moto G with lower specs, which is also being sold exclusively on Flipkart costs just INR500 (US$8) less than the Mi 3.
For consumers in India, these teaser flash sales online are a new experience, and so far it hasn’t been a happy one.
Tech in Asia has reached out to Xiaomi for a response to these complaints.
インド消費者にとって、予告つきのオンラインフラッシュセールは新しい体験であり、今のところ楽しいものではない。
Tech in AsiaはXiaomiに対し、このような批判に対してのコメントを求めた。
インドの消費者にとって、このオンラインによる売り切れ御免セールは新しい経験で、これまでのところ、楽しいものではない。
Tech in Asia紙は、Xiaomi社にこれらの不満に対する回答を求めている。
読みやすく大変素晴らしい翻訳をありがとうございます。今後ともよろしくお願い致します。
タイトルは5分でなく、5秒ですね。
そうでした。コメントありがとうございます。