Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/04 11:27:54

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

The demand for the Mi 3 in a cost-conscious market like India is understandable, given the high value for money it brings. The device goes for INR13,999 (US$232). To put that into perspective, the Nexus 5, which has a similar specs set, goes for about double the amount, whereas the Motorola Moto G with lower specs, which is also being sold exclusively on Flipkart costs just INR500 (US$8) less than the Mi 3.

For consumers in India, these teaser flash sales online are a new experience, and so far it hasn’t been a happy one.

Tech in Asia has reached out to Xiaomi for a response to these complaints.

日本語

インドのように価格を重視するマーケットでのMi3の需要の高さは、そのバリューフォーマネーの高さを考えれば疑いない。同機の価格は13,999インドルピー(232米ドル)である。それを念頭において、同様のスペックを持つNexus 5をみれば、価格はほぼ2倍である。また、それより提スペックのMotorola Moto Gは、同じくFlipkartで独占販売されており、Mi3よりわずか500インドルピー(8米ドル)安値である。

インド消費者にとって、予告つきのオンラインフラッシュセールは新しい体験であり、今のところ楽しいものではない。

Tech in AsiaはXiaomiに対し、このような批判に対してのコメントを求めた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-mi3-sells-out-in-5-seconds/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。