Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店をご利用頂きましてありがとうございます。 X月X日の注文の商品がアメリカの税関に到着しました。 順調にいけば2-3日以内に届きますので、今し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん fujisawa_2014 さん spdr さん alstomoko さん emrt さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koukiによる依頼 2014/07/30 09:19:17 閲覧 1866回
残り時間: 終了

この度は当店をご利用頂きましてありがとうございます。

X月X日の注文の商品がアメリカの税関に到着しました。
順調にいけば2-3日以内に届きますので、今しばらくお待ち下さいませ。

もし、ご不明点があれば遠慮なくご連絡ください。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 09:23:41に投稿されました
Thank you for using our store.
The order of Xth of X has arrived at customs in the US.
If it proceeds as normal, it will be delivered within 2-3 days, please wait a short time longer.

If there are any points you would like assistance with please do not hesitate to contact us.
koukiさんはこの翻訳を気に入りました
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 09:25:35に投稿されました
Thank you for shopping with us.

The product ordered on X month X day has reached the USA's customs office.
If everything goes well you will be receiving it within 2 or 3 days. We kindly ask for your patience.

Please feel free to contact us if you have any question.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 09:24:56に投稿されました
Thank you for shopping with us this time.
The item you order on x月X日 has arrived to the US customs' office.
If everything goes well, the item will be delivered within two to three days, so please wait for a while.

If you have any questions, don't hesitate to contact us.
alstomoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 09:25:38に投稿されました
Thank you for shipping at our shop.

Your items have arrived to the U.S. custom on X X.
The items will arrive to your place in couple of days if things go smoothly.
Please wait for a moment.

If you have any question, please do not hesitate to ask.
koukiさんはこの翻訳を気に入りました
alstomoko
alstomoko- 10年以上前
Your item that you ordered on X/X has arrived to the U.S. Custom. に変更して下さい。
emrt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 09:25:17に投稿されました
Thank you for choosing our shop.

The item you had ordered on dd/mm has arrived at the US Customs.
If all goes well, the item will reach you in 2-3 days. Please kindly wait until the item arrives.

Should you have any questions, please feel free to contact us.

クライアント

備考

アマゾン米国のお客様へ荷物案内

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。