[Translation from Japanese to English ] Thank you for the information. I contacted JETRO based on your information....

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( msmith8687 , mechamami , kanon84 , acdcasic ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by koji_m at 17 Jul 2014 at 23:03 4397 views
Time left: Finished

情報をありがとうございます。
私はあなたの情報をもとにJETROに問い合せました。ラベルについてですが、ラベル表示の義務は私(輸入者)にありますので、ラベルの製作は私が行います。
参考までにラベルの表示方法の写真を添付します。

今回輸入するバッグについては、革の種類をあなたから聞いているので問題ありませんが、新しいバッグを輸入する際は、使っている素材を教えてください。

重ね重ね、重要な情報をありがとうございました。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:12
Thank you for the information.
I contacted JETRO based on your information. Regarding the label, I (importer) have obligation of labeling, so I will make the label.
Just for reference, I will attach a photo to show how the label should be displayed.

As for the bag you want to import this time, there is no problem because I have heard from you what type of leather you use, but when you import a new bag, please tell me the material you are using.

Thank you so much for providing me important information over and over again.
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:12
Thanks for your heads up.
Based on your info, I made an inquiry to JETRO and learned that I (importer) am responsible to attach the label, therefore, I will be creating the label. For your reference, attached you can find the photo which shows how to show the label.

Regarding the bags I import this time, there's no problem at all because you informed me of the material. Moving forward, every time I import new bags, please let me know the material.

Again, thanks so much for the important information.

Best Regards,
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:10
Thank you for the information.
I sent an inquiry to JETRO based on your information. Regarding the label, the label display is my duty (as the importer,) so I will make it.
I am sending you a display sample of the label for your reference.

As for the bags I am importing this time, since I heard about the type of leather from you there is no problem, but when I import a new bag in the future, please let me know what materials are used.

Thank you again for this important information.
msmith8687
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:15
Thank you for the information.
I consulted with JETRO based on what you told me. As for the labels, as the importer they are my responsibility, so I will take care of producing them.
I have attached a picture of the label design for your reference.

Regarding the bags to be imported, since I've heard from you about the varieties of leather there shouldn't be a problem, but when importing new bags please let me know about their materials.

Once again, thank you very much for the information.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime