Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Asahi Wing Co. Ltd. has started offering the frameless signboard called "Refi...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tensei3013 , tearz , dosanko ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by toushis at 16 Jul 2014 at 13:48 2449 views
Time left: Finished

フチなしLED内照式パネル供給開始

(株)アサヒウイングはこのほど、フレームレスサインボード「Re-fined Frame(リファインドフレーム)」を展示会装飾向けに供給開始した。

同製品は、全面発行のLEDライトを組み込んだフレームに電飾用生地をはめ込むことで、パネル全面にフチなしでビジュアルを掲示できる。コントラストを高めたことで、暗部の再現力と色再現範囲を向上させた。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 14:00
Asahi Wing Co. Ltd. has started offering the frameless signboard called "Refined Frame" for exhibition interior.

This item allows the visual image all over the frameless panel by setting the illumination fabric on the frame with LED light for whole surface light emission. By enhancing the higher contrast, the dark reproducibility and colour reproducibility range have been improved.

tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 15:04
Supply of edgeless LED inside lighting panel starts :

The Asahi wing co. ltd. starts to supply frameless signboard "Re-fined Frame" (re-find frame) for exhibition decoration.

This product can post a visual on the panel entire surface without an edge by fitting material for illuminations in the frame which incorporated an LED light of the full-scale emission. Image reproducibility on shade part and a color reproduction range have improved by having enhanced contrast.
dosanko
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 14:54
Distribution of Inside lighting type LED panels started

Asahiwing Co., Ltd. has recently commenced the distribution of a frameless signboard "Re-fined Frame" for decoration in exhibitions.

This product enables visual designs to be displayed on the panel without a frame, by putting a cloth for electric decoration into which surface light-emitting LED lights are incorporated. Reproducibility of dark areas and the color reproduction range are improved by enhanced contrast.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime