Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Acknowledged. So, please come to my office in Chiyoda ward on 10th at 15:00....

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryojiyono , tearz , dosanko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamakawa1 at 07 Jul 2014 at 20:22 2830 views
Time left: Finished

了解しました。
では、10日の15時に千代田区にある私のオフィスに来てください。
ビジネスのお客さま用の受付が1Fにあります。
なお、A社のビルには、銀行の支店も入っていますが、その支店の
カウンターには行かないで下さい。
ちょっと複雑ですので、ビルに着いたら、私の携帯番号111-2234
に電話してください。私が、迎えに行きます。
では、お目にかかれることを楽しみにしています。


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 20:27
Acknowledged.
So, please come to my office in Chiyoda ward on 10th at 15:00.
The reception for our business customers is located on the ground floor.
Inside the A building, you will also find a bank, but don't go to their counter.
This might sound a bit complicated for you, so upon arrival at the building, please give me a ring at 111-2234. I will come and meet you there.
Looking forward to seeing you then.
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 20:30
I understand.

Please come to my office in Chiyoda ward at 15:00 on 10th.
There is reception on 1st floor. In the same building A, there is another tenant, a bank, but please do not come to that reception.
It is bit complicated for you to come up stair by yourself, so please call me at 111-2234 and I will come down to see you there.
I look forward to seeing you then.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 20:45
Alright. Then please come to my office in Chiyoda-ward at 15:00 on 10th. You will find our reception desk for business visitors on the 1st floor. There is also a bank branch in Company A’s building. Please be careful not to go to its counter. Because our place is like a maze, please call me when you get there so I can come down to meet you. I look forward to meeting you vey much.
★★★☆☆ 3.5/2
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 20:28
OK I understand that.
So, please come to my office on the 10th at 15:00 in Chiyoda Ku.
The reception for business clients is on the 1st floor.
Now, on the first floor of company A's building there is a bank branch, do not go up to their counter please.
It is a little difficult, so when you arrive call my mobile on 111-2234. I will go and pick you up.
I look forward to meeting with you.
★★★★☆ 4.0/1
dosanko
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 20:31
OK.
Please come to my office in Chiyoda-ku at 15:00 on July 10.
There is the information desk for visitors for business on the 1F.
Note that although a branch of the bank is also in the building of Company A, do not go to the counter of the branch.
The structure of the building is a little bit complicated. So, if you get to the building. Call me on my cell-phone [111-2234]. I will meet you there.
I am looking forward to seeing you there.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime