Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The crack at the bottom of the kettle could appear like a crack or a track o...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by halcyonhal at 04 Jul 2014 at 10:47 1953 views
Time left: Finished

あなたが言っているヤカンの底にある亀裂線は傷のようにも見えるし、補修跡にも見えます。
確実には分かりません。
しかし水漏れは無く使用に問題はありません。
また、商品は既に梱包しているので追加の写真を撮ることは難しいです

底は平らです。しかし、手芸品なので完全な平らではありません 写真をご確認ください
私はあなたの交渉に応じ○○ドルまで割り引きします
これ以上の値引きは難しいです
あなたが複数品購入いただけるなら更に割引を検討します

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2014 at 10:55
The crack at the bottom of the kettle could appear like a crack or a track of repair.
I cannot speak for sure though.
However the ueability is just fine with no leakage.
Also, it is difficult to take an additional photo since the item has already been packed.

The bottom part is flat. But it is not completely flat since it is handmade. Kindly find the attached photo.
To address your negotiation, I could give you a discount to mark the price down to $xx.
An additional discount may be difficult.
But if you are going to order more than a few, I will further look into the additional discount for you.
★★★★★ 5.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2014 at 11:02
The crack line in the bottom of kettle you mentioned looks to be the damage or the trace of repair. I cannot definitely say what it is.
However, there is no leakage, so it can be used without any issue.
And, it is difficult for me to take additional pictures since the kettle has been already packed.
The bottom of kettle is flat, but it is not perfectly flat because it is the handcraft. Please refer to the pictures.
In response to the negotiation with you, I can give you the discount up to $○○.
I cannot give you further discount anymore.
I will consider further discount if you are going to purchase multiple items.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2014 at 10:56
As you said there is a crack in the base of the kettle that can be seen, and signs of repairs.
I do not know for sure.
However, it does not leak, and can be used without a problem.
Also, as the item has already been packaged, taking additional photographs is hard.

The bottom is flat. However, as it is a hand-made product it is not completely flat, please check the photographs.
I have given you a $00 discount as you have requested.
Further discount is very hard for me to provide.
If you were to purchase several items I could consider a further discount for you.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2014 at 11:04
The crack line in the bottom of the kettle you say looks like the wound or a repair trace at the same time.
So I'm not sure about it.
But there is no water leak so you will have no problem with use.
Also it is difficult to take an additional photo because it is already packed.

The bottom is flat. However, it is not completely flat since it is a handicraft kettle. Please, check the photo.
Answering to your request I've made a discount of ○○ dollar.
The further discount is difficult.
If you purchase several items in once, there may be a bigger discount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime