Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks much for reaching me. So you are talking about those bugs? I guess y...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , yucatine ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by toto2toto at 03 Jul 2014 at 17:18 1875 views
Time left: Finished

連絡どうも。
バグ使用についての連絡ですか?
おそらくGCItem売却の事だと思うけど…
迷惑をかけたならすまない。
だけど一つ言わせてもらえないか?
アップデートでGCItemが売れるようになったとフレンドから聞いて試しただけでその時はバグと知らなかった。
売却額が高すぎると言われてもその時は課金したんだから高値だろうと思っていた。
つまり売った時点では悪意はなかった。
それだけは言わせて欲しい。ただ結果的には問題ありだけど。
ロールバックでもなんでも受け入れるけどアカウント停止はやめてね。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 17:30
Thanks much for reaching me.
So you are talking about those bugs?
I guess you are talking about the GC Item sale...
Sorry if I bothered you,
but let me say one thing, would you?
My buddy told me the GC Item is now available for sale through updates, so I didn't know any better about the bug when I tried it.
The sale price you are saying is way too expensive, but you paid for the charge, so I was simply thinking it just marked a high price.
In other words, I did not know what was coming.
Trust me. I admit the consequense with the issue though.
I will accept anything such as roll back, but please dont terminate my account.
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 17:28
Thank you for your contact.
Is this regarding to the use of bug?
I suppose it is in regard to the sell off of GCItem,, I am sorry if I caused you trouble.
I, however, just want to say one thing.
I heard from my friend that by update GCItem can be sold and so I tried, but I did not know it was bug then.
I though it was expensive because of charging when I was told the sell off price is too expensive.
In other words, I had no intention of doing anything wrong by the time I sold off.
I just want to say this. But actually it resulted in problem.
I can accept roll back or anything else but termination of my account.
toto2toto likes this translation
yucatine
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 17:29
Thank you for contact.
Is this contact something related to using bugs?
I suppose it is about selling GCItem, and I apologize if I bothered you.
But, can I say just a word?
I just heard from my friend that it was available to sell GCItem by its update, and I didn't know it was a bug.
You say it's too expensive, but I guessed it was supposed to be because it was charged so.
That is, I did not do it intentionally when selling it.
Please admit it. Of course, it is troublesome at the end.
I will accept rollback and anything, but please do not deactivate my account.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime