[Translation from Japanese to English ] Thanks much for reaching me. So you are talking about those bugs? I guess y...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , yucatine ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by toto2toto at 03 Jul 2014 at 17:18 1774 views
Time left: Finished

連絡どうも。
バグ使用についての連絡ですか?
おそらくGCItem売却の事だと思うけど…
迷惑をかけたならすまない。
だけど一つ言わせてもらえないか?
アップデートでGCItemが売れるようになったとフレンドから聞いて試しただけでその時はバグと知らなかった。
売却額が高すぎると言われてもその時は課金したんだから高値だろうと思っていた。
つまり売った時点では悪意はなかった。
それだけは言わせて欲しい。ただ結果的には問題ありだけど。
ロールバックでもなんでも受け入れるけどアカウント停止はやめてね。

Thank you for your contact.
Is this regarding to the use of bug?
I suppose it is in regard to the sell off of GCItem,, I am sorry if I caused you trouble.
I, however, just want to say one thing.
I heard from my friend that by update GCItem can be sold and so I tried, but I did not know it was bug then.
I though it was expensive because of charging when I was told the sell off price is too expensive.
In other words, I had no intention of doing anything wrong by the time I sold off.
I just want to say this. But actually it resulted in problem.
I can accept roll back or anything else but termination of my account.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime