[Translation from Japanese to English ] Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its co...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , tearz , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by koiti at 23 Jun 2014 at 18:23 2001 views
Time left: Finished

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 18:42
Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its compatible sales becomes available in japan.

Since the price for B was adjusted along with that of your partner company, we would like to restart the purchase from you if C could also be adjusted for its price as $10 per littre as a current quote.

As for B in 500ml, please attach cap A.
B cap is fine with C in 1L.

Would you please replace the label "ABC" with "DEF"?

Is D's chip an auto reset chip? Also, has the CISS system for this product been developped?

koiti likes this translation
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 18:44
We are planning to consider stocking product A once the sale of its convertible products is enabled in Japan.

As you have matched the price of product B with that of our trading company, we will also start restocking the product C if you match its price with the trading price($1 per 1 ℓ)

Place A cap on any product B if it is 500 ml in volume, and B cap for 1 ℓ product.

Could you shift the label from ABC to DEF?

Is the chip of product D is a permanent one? Also, has CISS system of this product been developed?
koiti likes this translation
mirror1000
mirror1000- almost 10 years ago
convertibleではなく、compatibleでした。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 18:31
Regarding product A, if compatible parts for this item become available for purchase in Japan please notify me.

I have met with your company's price for product B, can I ask that you now re-consider the $10 per liter price for product C.

Please put the A cap on the 500ml product B
The 1liter size of product C is fine with the cap from B.

Can I ask you to change the label on ABC to DEF?

Is the chip in D permanent? Also is this product designed by CISS System?
koiti likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 18:35
As for A, we will consult about purchasing with you when we can sell the items that can be exchanged in Japan.

As you matched the price of B with the price of the company you have business with, if you match the price of C with the current trading price 1ℓ10$, we will resume purchasing from your company.

Please attach A cap at B whose contents is 500 milliliters.
There is no problem that C whose contensts is 1 liter is B cap.

As for the label, could you change "ABC" to "DEF"?

Is chip of D permanent? Is CISS system of this item developed?
koiti likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime