[Translation from Japanese to English ] Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its co...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , tearz , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by koiti at 23 Jun 2014 at 18:23 2074 views
Time left: Finished

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

Regarding product A, if compatible parts for this item become available for purchase in Japan please notify me.

I have met with your company's price for product B, can I ask that you now re-consider the $10 per liter price for product C.

Please put the A cap on the 500ml product B
The 1liter size of product C is fine with the cap from B.

Can I ask you to change the label on ABC to DEF?

Is the chip in D permanent? Also is this product designed by CISS System?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime