Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its co...
Original Texts
製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。
製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。
500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。
製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?
製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?
製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。
500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。
製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?
製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?
Translated by
ozsamurai_69
Regarding product A, if compatible parts for this item become available for purchase in Japan please notify me.
I have met with your company's price for product B, can I ask that you now re-consider the $10 per liter price for product C.
Please put the A cap on the 500ml product B
The 1liter size of product C is fine with the cap from B.
Can I ask you to change the label on ABC to DEF?
Is the chip in D permanent? Also is this product designed by CISS System?
I have met with your company's price for product B, can I ask that you now re-consider the $10 per liter price for product C.
Please put the A cap on the 500ml product B
The 1liter size of product C is fine with the cap from B.
Can I ask you to change the label on ABC to DEF?
Is the chip in D permanent? Also is this product designed by CISS System?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...