私どもからお送りしましたメールの内容を、ご確認いただけましたでしょうか?
お客様のご理解、感謝申し上げます。
お客様は、商品が到着する以前に商品の返品を申し出ておられました。お客様は、返品の申し出の時点で、この商品を、必要ないと感じておられたと思います。私どもは理解しておりますので、商品金額を返金したいと考えています。
このあとAmazonを通じて、返金のお知らせをしますので、ご確認ください。
そこで、私どもからお願いがございます。
We thank you for your understanding.
You requested to send the item back before the item had been delivered to you. We felt that you did not want the item any longer. Due to that understanding, we wish to refund you the money.
We will send a refund notice through Amazon, so please take the time to check it. We will also make another request.
I ask for your understanding and appreciation.
You asked for a return of the product before it was delivered. When you asked to return the product, we felt that you no longer required it. We have understood this therefore we will refund you your money.
I will issue a notice via Amazon for returning the money please check it.
There is one thing I would like you to do please.
お客様がAmazonに申請されましたA-to-z Guarantee Protectionを、取り下げていただきたいのです。お客様が取り下げてくださいましたら、お礼に$5のAmazonギフトカードをお送りします。
このメールのやりとりは、Amazonも閲覧していますので、必ずお礼の約束は守ります。ぜひ、本日中の取り下げをお願いいたします。
取り下げ方法は、次のとおりです。
To withdraw a claim for purchases made on Amazon.com:
Amazon has access to these e-mail messages, so we will definitely keep our promise. So please, we hope that you will withdraw today if you can.
Here is how to withdraw:
To withdraw a claim for purchases made on Amazon.com:
The content of these emails is also accessible by Amazon, please make sure you abide by the promise. Please do this during today's trading.
The procedure to remove the claim is as below.
To withdraw a claim for purchases made on Amazon.com: