Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~" 5/30 (Fri), 5/31 (Sat), 6...

This requests contains 584 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( chamcham_2 , mechamami , mayumi1009 , mmcat , tearz ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 May 2014 at 13:50 1822 views
Time left: Finished

“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”  5/30(金),5/31(土),6/1(日) 日本ガイシホール公演 機材席解放につき、当日券予約・当日券発売決定!!!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』

【チケット先行情報】

<日本ガイシホール公演  当日券予約・当日券発売のお知らせ>
※若干枚数となりますが当日券を販売いたします。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:23
"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~" 5/30 (Fri), 5/31 (Sat), 6/1 (Sun) NGK Insulators Hall performance. Since the equipment seat are released, the tickets reservations and tickets will be released! ! !

"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~"

[Ticket pre sale information]

<Notice of NGK Insulators Hall the day of the performance, ticket booking tickets sale>
※ There are not many numbers, but we will sell the tickets on the day.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:04
“AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”
Seats reserved for equipment will be released for visitors for the performance being on May 30 (Fri.) and 31 (Sun.) at the Nippon Gaishi Hall. Accept for reservation and sale of tickets for the day!!!!

“AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”

[Advance ticket sale information]


<Ticket for the day and reservation information of AYUMI HAMASAKI performance at Nippon Gaishi Hall>
※ Although limited numbers, the tickets for the day is on sale.
nakagawasyota likes this translation

5/30(金)開場18:00/開演19:00 
5/31(土) 開場17:30/開演18:30 
6/1(日) 開場15:00/開演16:00 

■当日券予約
受付期間:公演日当日10:00~開場2時間前まで
電話番号: 052-320-9100

■当日券  
販売場所: 日本ガイシホール 当日券売り場
販売時間: 開場1時間前~

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:25
5/30 (Fri) Doors open 18:00 / start 19:00
5/31 (Sat) Doors Open 17:30 / Start: 18:30
6/1 (Sun) Doors Open 15:00 / Start: 16:00

■ day ticket booking
Acceptance period: from 10:00 to performance date Up to 2 hours before doors open day
Phone number: 052-320-9100

■ tickets
Point of sale: NGK Insulators Hall ticket counter on the day
Selling time: start at 1 hour before opening the door.
mayumi1009
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:33
Fri. May. 30, Open 18:00/ Start 19:00
Sat. May. 31 Open 17:30/ Start 18:30
Sun. June. 1 Open 15:00/ Start 16:00

-Reserve tickets on the day
Period for acceptance: From 10:00 to 2 hours before opening on the performance day.
Telephone number: 052-320-9100

-Tickets on the day
Place to buy: Ticekt booth in Nihon Gaishi hall
Time for sales: From an hour before opening
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:18
May 30 (Fri.): Venue opens at 6:00pm; Performance begins at 7:00pm
May 31 (Sat.): Venue opens at 5:30pm: Performance begins at 6:30pm
June 1 (Sun.): Venue opens at 3:00pm; Performance begins at 4:00pm

■ Ticket reservation for the day
Reservation acceptance: 10:00am to 2 hours before the venue opening for the day.
TEL: 052 320 9100

■ Sale of tickets for the day
Selling Place: Ticket for the day window at Nippon Gaishi Hall
Time: 1 hour before the venue opening.
nakagawasyota likes this translation
chamcham_2
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:58
5/30 (Fri) Doors Open 18:00 / Start : 19:00
5/31 (Sat) Doors Open 17:30 / Start : 18:30
6/1 (Sun) Doors Open 15:00 / Start : 16:00

Ticket booking
Acceptance period : From 10:00 to up to 2 hours before doors open on performance day
Phone number : 052-320-9100

Today's ticket
Ticket office : Nippon Gaishi Hall ticket counter
Selling time : 1 hour before open

※お席は、連番にならない可能性がございます。
※座席は、お選び頂けませんので予めご了承ください。
※予定枚数に達し次第、販売を終了いたします。予めご了承下さい。

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:14
*Seats may not be alloted sequentially.
*We accept no requests for seat arrangement.
*Once it reaches a certain quantities, the ticket sales will be finished without notice.

<Play Guide>
Ticket PIA http://pia.jp/t/ayu/
Lawson TIcket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E-plus http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:23
※The seats can be not serial.
※Please note in advance that you cannot choose the seats.
※Please also note that once the scheduled number of tickets are sold, the sale will be terminated.

〈Ticket Agents〉
Ticket Pia http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
e+  http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 14:10
※ Tickets may not be consecutive numbers.
※ Please be noted that seat number shall non-selectable
※ Please be informed that the sale will be finished once provided numbers of them are sold out.

<Ticket sale Websites>
Ticket Pia: http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket: http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E-Plus: http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime