Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] IGI7138 Please limit your text to less than 300 characters. when am I going t...

This requests contains 329 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tairyoumatsuri ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by okotay16 at 03 May 2014 at 20:18 2569 views
Time left: Finished

IGI7138
Please limit your text to less than 300 characters.
when am I going to expect my parcel..still not receive it and it was due yesterday 2/5/14.

IGI7138
my order EAN ●, Steffi Rupert Bear(Track no-●) dispatched 2April & due date to arrive between 10/4/14 to 2/5/14..It has not arrived..my question is when will it be delivered?





gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2014 at 20:28
IGI7138
テキストは300文字までにしてください。
いつごろ荷物が届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定だったのにまだ届いていません。

IGI7138
私の注文のEAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日発送で到着予定は2014年4月10日から2014年5月2日となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのですか?
★★★★☆ 4.5/2
tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2014 at 20:37
IGI7138
300文字以内の文章でお願いします。
先日、小包を受け取るべく待っていましたが、未だに届いてません。

IGI7138
私が注文したバーコード●のSteffi Rupert Bear(追跡番号-●)は、4月2日に発送されて4月14日~5月2日の間に到着するはずでしたが...一体何時届くのですか?
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2014 at 20:27
IGI7138
あなたの文章を300文字以内に減らしてください。
まだ受け取っていないが、私が荷物の受け取りを期待するときは昨日の2014年5月2日までだ。

IGI7138
私の注文であるEAN ●, Steffi Rupert Bear(Track no-●) は4月2日に急送され、2014年4月10日から2014年5月2日までに来るはずだった...それはまだ届いていないが....私の質問はいつになったら配達されるのかということだ。
★★☆☆☆ 2.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime