Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I must apologize for my late reply. The Panloc is necessary, could you pleas...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , ozsamurai_69 , bonlivre ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ken1981 at 11 Apr 2014 at 22:17 1007 views
Time left: Finished

ご連絡遅れまして申し訳ありません。
Panlocは必要なので、交換お願いいたします。
お待ちしておりますので。
ちなみに商品が届くまでどのくらいかかりますでしょうか?
よろしくお願いいたします。

了解いたしました。お待ちしております。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 22:22
I must apologize for my late reply.
The Panloc is necessary, could you please exchange it.
I will wait for it.
Also, how long will it be till the item arrives?
Thank you.

I understand. I am waiting.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 22:22
I'm sorry for writing to you this late.
Panloc is necessary, so I would like a replacement.
I will be waiting.
By the way, how long will it take for the package to arrive?
Best wishes.

Understood. I'll be waiting.
bonlivre
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 22:27
I'm sorry to be late to respond you.
We need a Panloc , so please replace it as soon as possible.
And could you tell me how long it will take to get your product ?
Please take care of the matter.

Ok, we wait to see it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime