Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I think I can get the same one as 〇, but have never seen different types (sol...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , sujiko , kabayan1957 , mooomin ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by rurilp at 28 Jan 2014 at 18:29 1639 views
Time left: Finished

◯と全く同じ物でしたらまだ手に入ると思いますが、他の種類は見たことが無いですね。(無地の◯はよく見かけますが)
もし同じもので宜しければ希望の数だけご用意できます。1個につき$15。

私もポストカードを沢山集めてますが、小さいケースだと入りきらないので大きい無地のファイルに入れて保存してます。


確かに私は◇の近くに住んでいますが、そこまで行くのにガソリン代も掛かりますし、お店にいる間の駐車料金も払わなければならないので
あまり気軽に行けるわけでもありません。残念ですが、ご理解下さい。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 18:51
I think I can get the same one as 〇, but have never seen different types (solid colored often seen though).
If you would like the same one, I can prepare as many as you wish, for $15 each.

I collect post cards a lot, too. I put them in large, plain files as small cases are too small.

I live near ◇ as you say, but I must pay for the gas and the parking to go there. So I do not visit there often. I'm sorry, but hope you understand my situation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 18:37
If it is the same as ○, we can obtain it, but I have not seen other kind(I often see plain ○).
If you want the same one, I can prepare as many as you like. 1 is 15 dollars.

I also collect post card.
I cannot put it in small case, and I put it into a large plain file and maintain them.

I live near ■、but to go there, I have to pay fee of gasoline and parking lot while I am at the store.
I cannot go there so easily. I hate to say, but I hope you understand my situation.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 18:56
I think absolutely the same ◯ is obtainable, but I have never seen a different kind (I frequently come across plain ◯ )
If the same thing is OK, then I can arrange you the desired amount. $15 for each item.

I collect many postcards too, but they can't be fitted in a small case, so I preserve them in a large plain file.

Surely I live close to ◇, but I need gas money to reach there, and Ialso have to pay the parking fee while visiting the store, so it is not a light-hearted trip. I'm sorry, but I hope you understand.
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 19:07
I think I can still get it when it was exactly the same thing as 〇, but I have never seen the other kinds. (Although I often have seen plain ◯) .
If you can accept the same thing, I could prepare as many as you hope. It is $ 15 per I peice.

I am also collecting a lot of postcards, but I reserve them in a lage plain file because it is not proper to put in a small case.

Though I live near ◇ certainly, as I must pay for gasoline bill and also have to pay parking fees while I am in the shop when I go there, I could not feel free to go. I'm sorry, but please understand.

Client

Additional info

◯は商品名、◇はお店の名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime