[Translation from Japanese to English ] (1) Thank you for your reply. Yes, I did most certainly cancel this product....

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miguelrene , atmark_22 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by siphozio at 14 Dec 2013 at 21:20 1524 views
Time left: Finished

①返信ありがとうございます。

確かに私はこちらの商品をキャンセルしました。
理由は似ている商品を間違って購入してしまったからです。

ペイパルで支払った金額の返金をお願いします。

私のミスで大変ご迷惑をお掛けしてしまい、申し訳ありませんでした。


②問題が解決しました。ありがとうございました。

miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2013 at 21:42
(1) Thank you for your reply.

Yes, I did most certainly cancel this product.
The reason for this is that I bought a similar product by mistake.

Please refund the money that I paid through PayPal.

Please accept my apologies for any inconvenience caused by my mistake.

(2) The problem has been resolved. Thank you very much.
atmark_22
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2013 at 21:30
1) Thank you for reply to me.
I clearly cancelled this purchase, because I have bought the similar item by my mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm very sorry for making the mistake.

2)The problem has been solved. Thank you.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime