Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. It is possible to change the size if you are wi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mellowgerman , ayaka_maruyama , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by watanosato at 25 Oct 2013 at 17:47 7561 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
商品のサイズ交換は往復送料をお客様がご負担いただければ可能です。
手順は以下の通りです。

1.海外便(元払い)を使って弊社まで荷物をお送りください。
この時に配送業者の名前と追跡番号をお教えください。

2.戻ってきました商品が確認できましたらEMSにてLサイズの商品を出荷させていただきます。
こちらからの送料は1380円(約$14.22)となり、出荷時にご注文いただいたクレジットカードに追加請求させていただきます。

以上が手順となります。よろしくお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 18:03
Thank you for contacting us.
It is possible to change the size if you are willing to pay the delivery fee on both ways.
The following is the procedure.

1. Please send us the product using a prepaid international delivery.
Let us know the delivery company and tracking number.

2. Once we have confirmed that the product has reached us,
we will send you the L size using EMS.
It will be 1380 JPY (around $14.22) which will be charged additionally on the credit card you have provided us when ordering.

Thank you for your kind consideration.
watanosato likes this translation
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 17:56
Thank you for your e-mail.
The cahinging of the product's size is possible, if you pay for the shipping charge both ways.
The procedure is as follows.

1. Please send the package to us via foreign mail (prepayed).
Tell us the name of the delivery service and the shipping number when you do it.

2. Once we confirmed the product, that was sent back to us, we will send you the L sized product with EMS.
The shipping fee from here is 1280Yen (about$14.22), we will charge it to the credit card you used during your order with us.

This is the procedure.
Best regards.
watanosato likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 17:59
Thank for your reply.
If the customer can bear the round trip shipping, the exchange of goods size is possible.
The procedure is as follows.
1. Please send your luggage to us using the (prepayment) overseas flights.
Please tell me the name and the telephone number of the deliverer
2. I will ship a product of the L size in EMS if I can confirm the product which returned.
The shipping cost is about 1380 yen (approximately $ 14.22), At the shipment time, i also sent the credit card that you ordered
Above is the procedure, Thank you and best regards,
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime